📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгКлассикаПутешествие на Запад. Том 4 - У. Чэнъэнь

Путешествие на Запад. Том 4 - У. Чэнъэнь

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 181
Перейти на страницу:
горе Хуагошань

     Родился я.

Великая гора Плодов,

     Гора цветов!

Там каменистое яйцо

     С корой железной

Родители покинули

     Над бездной,

На грозной высоте

     Среди святых садов.

Распалась скорлупа,

     Но из ее обломков

Младенец-богатырь

     Родился я на свет.

Немудрено, что я

     Был лучшим из потомков.

Я созревал в яйце

     Десятки тысяч лет!

Со дня рожденья рос

     Не так я, как другие.

От Солнца и Луны

     Я плоть свою обрел.

Как рыба, плавал я.

     Летал я, как орел.

Постигнул высоту

     И глубину души я.

Сам совершенствовал —

     А это не пустяк! —

Я самого себя.

     Познал природу Неба

И суть бессмертия.

     И где я только не был!

Был в небе воином

     И нес небесный стяг.

Я назван был тогда

     Правителем великим,

Царем всех обезьян,

     Вождем волшебных сил.

Но в высших небесах

     Мятеж я учинил:

В стране блаженных звезд

     Я начал – в буйстве диком —

Дворцы алмазные

     Безжалостно крушить…

Стотысячной орде

     Небесных духов было

Невмочь меня поймать,

     Связать и укротить,

Пока в моей груди

     Безумье не остыло.

Да, подвела меня

     Неистовая прыть!

Обуздан был я

     Буддой несравненным!

Ведь я тогда мечтал

     Созвездья покорить,

Чтоб слава обо мне

     Прошла по всем вселенным!

Я – получеловек,

     Я – маг и полузверь.

Я тайны чар постиг,

     Земли и Неба тайны.

Ученье Будды мне

     Открылось не случайно.

К монаху Танскому

     Приставлен я теперь.

На Запад мы идем.

     Преодолел счастливо

Я кряжи горные.

     И мне всегда везло:

Когда мешали нам

     Могучих рек разливы,

Я брод отыскивал всегда

     Чертям назло.

Я тигров истреблял

     Среди лесов дремучих!

Я колдовских лисиц

     В пещерах убивал!

Я бесов побеждал

     И под землей и в тучах!

Я барсов усмирял

     Средь неприступных скал!

С наставником моим,

     С далекого востока,

Мы шли за книгами,

     Про Высший путь прочесть.

И кто б нам ни мешал —

     Бес или зверь – жестоко

С ним расправлялся я,

     Мою узнал он месть.

Учитель добрый мой

     Теперь в стране загробной.

Бес растерзал его,

     И я его не спас…

Ты, дьявол яростный!

     Ты, оборотень злобный!

За все твои грехи

     Расплатишься сейчас!

Эти слова вызвали в оборотне и страх и ярость. Стиснув зубы, он подскочил к Сунь У-куну и, замахнувшись железным вальком, собрался ударить его. Но Сунь У-кун легко отпарировал удар посохом, собираясь продолжить свой рассказ.

Чжу Ба-цзе не стерпел, схватил грабли и принялся бить бесенка – начальника головного отряда. А тот повел за собой всю ораву бесенят. И вот на горной лужайке разыгрался настоящий бой.

Мудрый Танский монах

     Из великой восточной страны,

Путь держал он на Запад далекий,

     В обитель блаженства.

За старинными книгами шел он,

     Ища совершенства:

Тем, кто Истину ищет,

     Правдивые книги нужны!

Но в горах

     Омерзительный дьявол его подстерег

И туман напустил,

     Напоенный отравою черной.

Мудреца изловить удалось ему

     В злобе упорной.

Он святого паломника

     В адские сети завлек.

Демон-барс, он собрал

     Мелких бесов отборную рать,

И в пещере залег он

     Со всем своим дьявольским станом.

Верных слуг Мудреца

     Он отвлек хитроумным обманом.

И готов был

     Святого монаха сварить и сожрать.

Но сцепился тогда Сунь У-кун

     С сатанинской гурьбой.

Рядом с ним Чжу Ба-цзе,

     Свиноглавый герой, всем известный.

И на узкой нагорной лужайке,

     В расселине тесной,

Не на жизнь, а на смерть

     Разгорелся отчаянный бой.

Старый дьявол,

     Огонь изрыгая, сражается сам,

С ним – подручные бесы

     И маленькие дьяволята.

Все кругом наважденьем объято

     И тьмою проклятой…

Свет померк,

     Непроглядная пыль поднялась к небесам.

Бесенята скулят,

     Выдыхая отравленный чад.

Дьяволята визжат,

     От испуга усилья утроив.

Сколько пик и мечей!

     Но не дрогнут сердца двух героев,

Храбрецы, отражая удары,

     На бесов кричат.

Мудрецу Сунь У-куну

     Ни небо не страшно, ни ад,

И по дьявольской своре

     Молотит он посохом верным,

А герой Чжу Ба-цзе,

     Полузверь и силач непомерный,

Он могучими граблями

     Губит толпу бесенят!

Как сражается черт —

     Повелитель полуденных гор!

Как сражается демон —

     Начальник над адскою бездной!

Как сражаются оба героя

     С отвагой железной!

За наставника мстят,

     За погибель его и позор!

Долго тянется бой смертоносный

     В слепой темноте,

И бойцы напрягают всю мощь —

     С переменным успехом.

Как грохочут удары!

     Гора откликается эхом,

Но осилить друг друга не могут

     Ни эти, ни те!..

Великий Мудрец Сунь У-кун, видя, что бесы и бесенята отличаются храбростью и так и кипят от ярости, не отступая перед ударами, решил прибегнуть к волшебству. Он выдернул у себя клок шерсти, пожевал его, выплюнул и произнес: «Изменись!» Сразу же появилось множество двойников Сунь У-куна, вооруженных посохами с золотыми обручами. Все они бросились вперед, загоняя врагов в пещеру. Толпа бесенят, сто, а может быть и двести штук, не успевала отбиваться от нападений: то спереди, то сзади, то слева, то справа. Один за другим бесы и бесенята покидали поле боя, спасая свою жизнь, и скрывались в пещере. Сунь У-кун и Чжу Ба-цзе

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 181
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?