Повседневная жизнь во времена трубадуров XII-XIII веков - Клоди Дюамель-Амадо
Шрифт:
-
                    +
              	Интервал:
-
                    +
            	
    Перейти на страницу:     
* * *
Пенье отныне заглушено плачем,
 Горе владеет душой и умом,
 Лучший из смертных уходит: по нем,
 По короле нашем слез мы не прячем.
 Чей гибок был стан,
 Чей лик был румян,
 Кто бился и пел —
 Лежит бездыхан.
 Увы, зло из зол!
 Я стал на колени:
 О, пусть его тени
 Приют будет дан
 Средь райских полян,
 Где бродит Святой Иоанн.
 Тот, кто могилой до срока захвачен,
 Мог куртуазности стать королем;
 Юный, для юных вождем и отцом
 Был он, судьбою к тому предназначен.
 Сталь шпаг и байдан,
 Штандарт и колчан
 Нетронутых стрел,
 И плащ златоткан,
 И новый камзол
 Теперь во владенье
 Лишь жалкого тленья;
 Умолк звон стремян;
 Все, чем осиян
 Он был, — скроет смертный курган.
 Дух благородства навеки утрачен,
 Голос учтивый, пожалуйте-в-дом,
 Замок богатый, любезный прием,
 Всякий ущерб был им щедро оплачен.
 Кто, к пиршеству зван,
 Свой титул и сан
 Забыв, с ним сидел,
 Беседою пьян
 Под пенье виол —
 Про мрачные сени
 Не помнил: мгновенье —
 И, злом обуян,
 Взял век-истукан
 Того, в ком немыслим изъян.
 Что б ни решил он, всегда был удачен
 Выбор; надежно укрытый щитом,
 Он применял фехтовальный прием
 Так, что противник им был озадачен;
 Гремя, барабан
 Будил его стан;
 Роландовых дел
 Преемник был рьян
 В бою, как орел, —
 Бесстрашен в сраженье,
 Весь мир в изумленье
 Поверг великан
 От Нила до стран,
 Где бьет в берега океан.
 Траур безвременный ныне назначим;
 Станет пусть песне преградою ком,
 В горле стоящий; пусть взор, что на нем
 Сосредоточен был, станет незрячим:
 Ирландец, норманн,
 Гиенна, Руан,
 И Мена предел
 Скорбят; горожан
 И жителей сел
 Разносятся пени —
 В Анжу и Турени;
 И плач англичан
 Летит сквозь туман, —
 И в скорби поник алеман.
 Едва ль у датчан
 Турнир будет дан:
 На месте ристалищ — бурьян.
 Дороже безан
 Иль горстка семян
 Всех царств, если царский чекан.
 Страшнейшей из ран
 На части раздран —
 Скончался король христиан.
 ПТ, с. 82–84
* * *
Споемте о пожаре и раздоре,
 Ведь Да-и-Нет свой обагрил кинжал;
 С войной щедрей становится сеньор:
 О роскоши забыв, король бездомный
 Не предпочтет тарану пышный трон,
 В палатках станет чище жизнь вельмож,
 И тем хвалу потомки воспоют,
 Кто воевал бесстрашно и безгрешно.
 По мне, звон сабель — веский довод в споре,
 Знамена ярче, если цвет их ал,
 Но сторонюсь я ссор, коль на ковер
 Кость со свинцом кидает вероломный.
 О, где мой Лузиньян и мой Ранкон?
 Истрачен на войну последний грош,
 И латы стали тяжелее пут,
 И о друзьях я плачу безутешно.
 Когда б Филипп спалил корабль на море
 И там, где ныне пруд, насыпал вал,
 И взял Руанский лес, спустившись с гор,
 И выбрал для засады дол укромный,
 Чтоб знал, где он, лишь голубь-почтальон, —
 На предка Карла стал бы он похож,
 Что с басками и саксами был крут,
 И те ему сдавались неизбежно.
 Война заставит дни влачить в позоре
 Того, кто честь до боя потерял,
 Едва ль мой Да-и-Нет решит Каор
 Оставить — он в игре замешан темной
 И ждет, когда король отдаст Шинон:
 Чтобы начать войну, момент хорош,
 Ему по сердцу время трат и смут,
 Страну он разоряет безмятежно.
 Когда корабль, затерянный в просторе,
 Сквозь шквал, на скалы, потеряв штурвал,
 Несется по волнам во весь опор,
 Чтоб жертвой стать стихии неуемной, —
 Моим подобных бедствий даже он
 Не терпит: что ж! мне больше невтерпеж
 Ложь, и небрежность, и неправый суд
 Той, на кого молюсь я безуспешно.
 В Трайнаке быть, когда там пир начнут,
 Ты должен, Папиоль, собравшись спешно.
 Роджьеру спой, что мой окончен труд:
 Нет больше рифм на «омный», «он» и «ежно».
 ПТ, с. 90–91
* * *
Если б трактир, полный вин и ветчин,
 Вдруг показался в виду,
 Буковых чурок подбросив в камин,
 Мы б налегли на еду,
 Ибо для завтрака вовсе не рано;
 День стал бы лучшим в году,
 Будь ко мне так же добра дона Лана,
 Как и сеньор Пуату.
 С теми, кто славой твоей, Лимузен,
 Стал, я проститься хочу;
 Пусть от других Бель-Сеньор с Цимбелин
 Слышат отныне хвалу,
 Ибо я Даму нашел без изъяна
 И на других не гляжу —
 Так одичал от любви; из капкана
 Выхода не нахожу.
 Юная, чуждая поз и личин,
 Герб королевский в роду,
 Лишь ради вас от родимых долин
 Я удаляюсь в Анжу.
 Так как достойны вы славного сана,
 Вряд ли украсит главу,
 Будь она римской короной венчана, —
 Больше уж чести верну.
 Взор ее трепетный — мой властелин;
 На королевском пиру
 Возле нее, как велит господин,
 Я на подушке сижу.
 Нет ни в словах, ни в манерах обмана:
 В речи ее нахожу
 Тонкость бесед каталонского плана,
 Стиль — как у дам из Фанжу.
 Зубы — подобие маленьких льдин —
 Блещут в смеющемся рту,
 Стан виден гибкий сквозь ткань пелерин,
 Кои всегда ей к лицу,
 Кожа ланит и свежа и румяна —
 Дух мой томится в плену:
 Я откажусь от богатств Хорасана,
 Дали б ее мне одну.
 Дамы такой и в дали океана,
 Как Маиэр, не найду.
 ПТ, с. 100–101
    Перейти на страницу:     
Поделиться книгой в соц сетях:
        
        
        
        
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!