Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть! - Глэдис Митчелл
Шрифт:
Интервал:
— Думалку тогда включи.
— Отстань.
— Это был Армстронг? — спросил сэр Рудри. — Если да, то мне он здесь нужен с камерой.
— Я его приведу, сэр, — сказал Стюарт и бросился прочь, несмотря на безжалостное полуденное солнце, палившее над каменной долиной. Он чудесным образом обошел валуны, развалины и скальные выходы и вскоре поравнялся со своим врагом.
— Послушайте, вас зовет сэр Рудри!
Армстронг повернулся и что-то рявкнул.
— Нет, он правда зовет. Вас вместе с камерой.
Армстронг выругался, резко повернул и зашагал к машинам за своими принадлежностями. Стюарт, радуясь, что они отомщены, пошел рядом с ним, ведя полезный разговор о штативах, проявителях, темных комнатах, экспозиции, киноаппаратах и возможности подделать фотографию убийства.
— Вот хотелось бы мне на такую посмотреть, — закончил он серьезно.
— И мне бы хотелось… но не на поддельную! — мрачно сказал Армстронг.
«Для столь молодого человека он необычайно неприятный тип», — подумала миссис Брэдли.
Она сидела в самой первой машине, и до нее доносились все его богохульства, пока он вытаскивал из третьей машины нужные ему вещи. Она подумала о том, какое влияние окажет эта речь на серьезнейшим образом внимающего ей Стюарта, но решила, что сейчас привлечение к этому внимания принесет парню больше вреда, чем пользы.
— Ну, правда же подлец? — сказала Кэтлин, садясь в машину рядом с ней. — Слушайте, до чего же нагрелись сиденья!
— Мне он совершенно не нравится, — ответила миссис Брэдли, глядя вслед Армстронгу.
— Портит всю компанию, — продолжила Кэтлин, невольно передернувшись. — Я его не выношу. — После некоторого промедления она добавила: — Иэн здесь. Нанялся водителем. Мы с ним поругались из-за этого.
— Я его узнала, — ответила миссис Брэдли. — Он вел третью машину, со змеями. Что сэр Рудри предполагает с ними делать? Я думала, это будут символы бога врачевания в самой безобидной их форме. Не знала, что это настоящие змеи.
— Я думаю, у него есть какой-то план. Как же я рада, что не буду спать в лагере!
— Вы не собираетесь спать в лагере, дитя мое? Но да, конечно же, вы не будете. Вы в первые часы темноты будете мириться с Иэном.
— Не знаю. Он страшно вспыльчив, а я сказала… ну, в общем, достаточно сказала о том, каким надо быть идиотом, чтобы поехать с нами.
Миссис Брэдли выглянула в окно, напоминая старую и хитрую черепаху, высовывающую голову из панциря. Она осмотрелась, но никого не увидела, кроме троих шоферов в единственном клочке тени. Двое из них играли в какую-то азартную игру, а третий стоял и смотрел на них, надвинув кепку на глаза и держа руки в карманах бриджей. Эти бриджи, грязная тенниска и шоферская кепка составляли весь его гардероб.
— Иэн! — сказала она отчетливо и резко.
Зритель так же резко повернулся, огляделся, потом подошел к машине.
— Мадам?
— Брось, Иэн, — сказала Кэтлин. Иэн посмотрел на нее хмуро.
— Здесь неподалеку есть деревня, — заговорщицким тоном произнесла миссис Брэдли. — Где вы оставляете машины?
— Мы должны только отогнать их с дороги.
— Внизу, в конце долины, есть деревня. И хотя она наверняка плохонькая, там, насколько мне известно, есть два магазина. Если не в одном, так в другом иногда можно купить рахат-лукум. Я об этом читала в какой-то книжке [9]. Исчезните, дети, быстренько. Мистер Карри объявил о своем намерении спать в музее, так что отсутствия в лагере своей дочери он не заметит. Но утром не опаздывайте.
— А другие водители? — спросила Кэтлин.
— Не говорите, что у нас есть друг при дворе, — сказал Иэн.
Он был загорелый и черноволосый, с длинными руками, короткими ногами и очень крепкого телосложения.
«Выглядит задиристо», — подумала миссис Брэдли.
— Конечно, есть, — сказала его жена практичным тоном истинной английской леди. — Пойдем?
— Лишний вопрос, — ответил Иэн. — Эти ребята, — он указал на своих коллег, — по-английски не говорят. А если что не так, я их кулаком успокою.
Миссис Брэдли плавно вышла из машины, оставила молодых людей вдвоем и быстро, несмотря на жару, ставшую невыносимой, направилась туда, где стояли фотограф и его собеседники.
— В конце концов, — услышала она, подходя, слова сэра Рудри, — я не знаю, каким образом было бы более разумно поступить. Возможно, следует отдаться воле Господа.
— В точности моя мысль, — поддержал его Гелерт. — Не вижу возражений к тому, чтобы достать рептилий, и пусть бог, если захочет, распорядится ими.
— Тон у тебя излишне легкомысленный, — ответил ему отец, — но смысл твоих слов тот же, что моих. Так что вы с Армстронгом можете отнести их к машине.
— Я думаю, — сказала миссис Брэдли, глядя в ту часть развалин, где поместили ящик со змеями, — что эти бедные создания должны быть задействованы во всех ритуалах.
— Даже если мы примем решение их не использовать, их все равно надо покормить, — заметил сэр Рудри. — Ты боишься змей, Беатрис?
— Я — практически одна из них, — ответила миссис Брэдли. — Меня почти всегда определенно считают змеей, если не ящерицей. Не знаю, нарочно у меня это получается или нет, но я всегда оказывалась либо тем, либо другим.
Она думала, как бы предупредить Иэна и Кэтлин, что змей принесут обратно и положат в машину. Миссис Брэдли предполагала, что к тому времени у них будет в самом разгаре либо ссора любящих, либо процесс примирения. И ей не хотелось, чтобы экспедиция застала пару в одном из этих состояний.
— Я должна попросить разрешения взглянуть на моих сородичей, — твердо сказала она.
Сэру Рудри змеи обошлись дорого. Кроме того, он все-таки опасался, что они могут всколыхнуть воспоминания о той странной силе, что властвовала когда-то над этой долиной. Поэтому он рад был показать их кому-нибудь, кто отнесется к ним с разумным интересом, свободным от страха, отвращения или несдержанного возбуждения. И он охотно повел миссис Брэдли к тяжелому ящику.
— Больше всего это похоже на гроб, — сказал Армстронг.
Он собрал предметы своего фотографического ремесла, и Миган с Гелертом пошли следом за отцом. Сэр Рудри присел и вставил ключ. Миган отодвинулась на пару шагов. Миссис Брэдли встала рядом с сэром Рудри, который, тихо и ласково приговаривая, как человек, собравшийся кормить цыплят, поднял крышку. Публика, вытягивая вперед шеи, — в основном с безопасного расстояния в пару ярдов — могла хорошо рассмотреть содержимое длинного ящика. Перед ошеломленными взглядами тех двоих, кто умел различать змей, предстали полдюжины коротких толстых английских гадюк с широкими плоскими головами. Сэр Рудри поспешно захлопнул крышку.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!