Мы убили их в понедельник - Джон Данн Макдональд
Шрифт:
Интервал:
— А также национальная гвардия, ЦРУ и военно-воздушные силы. Разумеется, их сразу же заинтересует эта открытка.
— Вам вовсе незачем быть грубым, Хиллиер.
— А вам следует понять, что вы обратились к нам с невозможным требованием.
— Так мы получим защиту или нет?
— Почему бы вам с отцом не отправиться в небольшое путешествие?
— Это отпадает.
— Ваш отец живет по обычному графику?
— Конечно.
— Мы поручим ночному патрулю этого района контролировать ваш дом. — Я подумал, написал имя и адрес, вырвал листок из блокнота и передал ему. — Джо Уиллси полгода назад был вынужден уйти в отставку по возрасту. Он живет с дочерью и скучает. Джо крутой старик, с отличными рефлексами, и к тому же стреляет без промаха. Правила охраны ему известны, и в самые разговорчивые дни он произносит не более десяти слов. За шестьдесят баксов в неделю вы можете обеспечить себе полную безопасность. Только оборудуйте ему место для сна.
— А не можете вы поручить это какому-нибудь полицейскому помоложе?
— Не могу и не рекомендую этого. Впрочем, Лэрри Бринт может изменить мое решение. Но неужели вас останавливают шестьдесят долларов в неделю?
— Конечно нет! — с возмущением отозвался Пол. — Все осложняет позиция моего отца. Он считает вас виноватыми в том, что Макарана осудили на слишком маленький срок и позволили ему вернуться сюда. Если ему придется платить за охрану, это будет выглядеть почти как признание своей неправоты. А мой отец никогда в жизни не признавался, что был не прав. Ему очень трудно что-либо объяснить. Так было всегда, но стало еще труднее после смерти Милдред. Боюсь, он намерен требовать охрану.
— Ему обязательно знать, кто платит Джо Уиллси?
Пол озадаченно посмотрел на меня, потом внезапно улыбнулся:
— А этот Уиллси сможет понять…
— Он достаточно сообразителен, уверяю вас. К тому же это облегчит его задачу. Ваш отец сделает все, что ему скажет Джо, если будет думать, что Джо все еще служит в полиции. Поговорите с Джо. Если увидите, что он чего-то недопонимает, велите ему позвонить мне.
Неожиданно Пол протянул руку:
— Люди редко разговаривают со мной так, как вы, лейтенант Хиллиер.
— Я должен был со всей откровенностью объяснить свою точку зрения.
— Начинаю понимать, почему шеф Бринт так высоко вас ценит. Вам бы не хотелось заняться… более прибыльным делом?
— Нет, спасибо. — Мы стояли возле кабинки. — Дайте мне знать, если снова получите известие от Макарана.
Пол пообещал и вышел на залитую ярким солнцем улицу. Я стоял в сумраке бара, прямо под медленно вращающимся старомодным вентилятором с деревянными лопастями, и размышлял, является ли моя жажда более важной, чем тридцать пять центов, в которые обойдется мне вторая кружка темного пива.
— Купить вам кружку? — послышался скрипучий голос.
Я посмотрел на задранную кверху физиономию Малыша Гилберта. Говорят, что на ринге он сразу начинал работать обеими руками, ухмыляясь от удовольствия. Если бы Малыш боксировал в тяжелом весе, то сейчас был бы мертв или изувечен. Но он был в весе петуха, провел более сотни боев и оставил бокс лет двадцать тому назад. Сейчас Малыш весит минимум полтораста фунтов и выглядит так, будто его дубасили бейсбольными битами, а лицо вдобавок жалили гигантские пчелы. Маленькие ярко-голубые глазки смотрят на вас словно из развалин. Малыш Гилберт выполняет функции шута при Джеффе Кермере, который тем не менее полностью ему доверяет. Нам он сообщает только то, что хочет сообщить Кермер. При этом с ним нужно держать ухо востро, иначе он вытянет куда больше информации, чем предоставит.
Осторожность следует соблюдать даже в контролируемом городе, но с Малышом можно встречаться без всякой опаски. Он чист перед законом, владеет двумя автостоянками и тремя прачечными самообслуживания, которые посещает дважды в день, чтобы собрать выручку. Малыш утверждает, что является подставным лицом, работая на подлинного владельца, но мы знаем, что это не так.
Я окинул взглядом кафе в поисках людей, которые могли бы проявить особый интерес к моему разговору с Малышом, и заметил Стью Докерти, беседующего у стойки с двумя мужчинами из дорожного департамента округа. Вернувшись в кабинку, я позволил Малышу купить мне вторую кружку.
— Джефф получил привет от старого дружка, — сказал Малыш.
— В виде открытки? — подхватил я.
Впервые мне удалось застать Малыша Гилберта врасплох. Он подавился первым же глотком, вытер рот тыльной стороной ладони и уставился на меня.
— Почтовой открытки из Полксберга, — продолжал я, — на которой изображена обезьяна в цилиндре?
— Так вы заделались почтальоном? С какой это стати?
— Нет, Малыш, это просто догадка.
Несколько секунд он молча смотрел на меня.
— Другие люди тоже получили открытки.
— Может быть, весь город? — усмехнулся я.
— Пару раз Джефф пытался связаться с Макараном в Харперсберге и объяснить, почему не сумел ему помочь. Но он не смог установить с ним связь.
— И его переполняют угрызения совести?
— Очевидно. Когда Макаран поселился у вас, Джефф ждал от него известий, но не получил их. Он послал к нему Лупо с недурным предложением. Вы знали об этом?
— Нет. Макаран ничего мне не говорил.
— Лупо дождался, пока Макаран остался в доме один, и позвонил ему из автомата. Макаран велел ему подойти к черному ходу. Он подошел и постучал, дверь открылась и сразу же захлопнулось, а бедняга Лупо оказался лежащим на спине с переломанным носом. За три сотни нос ему кое-как отремонтировали, но вы ведь знаете Лупо — ему нравилось, когда люди говорили, что он вылитый Грегори Пек. Теперь он ненавидит собственное отражение. А Джефф, как в старые времена, остерегается первым проходить через дверь. Это несправедливо — он не нарушает закон и не должен ничего опасаться. Джефф считает, что Макаран чокнулся, и подумывает обратиться за помощью.
— Но он почувствовал себя лучше, узнав, что Макаран покинул город?
— Да, пока не пришла открытка.
— Что в ней говорилось?
— Только: «Мы скоро встретимся». И подпись — Милли. Этой шлюшке не нравилось, когда Джефф и Макаран ее так называли. Джефф очень расстроен.
— Что именно он хочет мне сообщить?
— А разве вы так не все знаете? Когда Макаран был в городе, вы ведь следили за ним.
— Разве?
— Вам не стоит этого делать, если он вдруг вернется. Во всяком случае, сразу.
— Если вернется.
— Джефф думает, что вернется. Через пару дней можете опять начинать слежку, если вам удастся его найти. Мне пора.
Малыш удалился. Смысл сообщения от Кермера был ясен. «Макаран заставил меня нервничать, и я почувствую себя спокойнее, если его навсегда изымут из обращения. Я вызову нескольких специалистов, чтобы уладить эту проблему. Но если полиция будет следить за Макараном, это усложнит дело. Позвольте мне действовать по-своему, и вам не придется даже беспокоиться о трупе».
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!