📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиКошка Белого Графа - Кира Калинина

Кошка Белого Графа - Кира Калинина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 97
Перейти на страницу:

А взгляд у нее был, как у солдата, который идет в штыковую атаку.

Это тоже бесило. Женщины никогда не смотрели на него так. Будто на врага. Он ей настолько неприятен? Или она решила, что один брат не лучше другого?

Альрик выругался.

Гюнтер! Еще одна причина его ярости. Сколько раз предупреждал гаденыша. И вот опять. Правильно бабушка отходила его тростью. Превратил дворец в разбойничий притон да еще позарился на любимую фрейлину Камелии!

Пришлось срочно выслать поганца в Касль. Там нет хорошеньких маленьких вайнорок, там вечные снега, обветренные скалы и гарнизон из старых солдат. В такой компании не забалуешь.

Осталось извиниться перед королем Бертольдом. Своей так называемой невесте Альрик уже выразил сожаления, пообещав позаботиться о будущем пострадавшей фрейлины. Подберет ей титулованного мужа, даст хорошее приданое. Какое-нибудь поместье на берегах Нерина с приличным годовым доходом. Тогда, может быть, ее высочество сменит гнев на милость.

С этой свадьбой все идет наперекосяк. Альрик так и не дознался, кто от его имени велел недокармливать вайнорцев. Гоф-командор Вактик допросил поваров — те кивали друг на друга и пожимали плечами. Приказ будто из воздуха взялся! А Камелия теперь и эту мелкую обиду готова ему припомнить…

— Как по мне, ваше величество, надо брать. Раз сама дает, — сказал Болли и ухмыльнулся в кудлатую бороденку.

Альрик против воли рассмеялся.

Когда они были наедине, отец Эми не горбился, не егозил и не угодничал, как на публике. Его советы были просты и толковы, а пошловатые шутки поднимали настроение.

Болли без спросу подошел к винному шкафу в виде птичьего домика, достал любимую пузатую бутылку и пару чарок простого зеленоватого стекла.

— А вот с господами Флоссеном и Гаус-Ванденом, — продолжал он, — лучше обождать годок-другой. Пусть расслабятся. А вы за это время укрепитесь.

— Так-то оно так, — вздохнул Альрик. — Но король Бертольд обидится, если я отниму силу у его дочери. Он и так волнуется. Мои дары ему покоя не дают, старому тритону.

— А вы ему пропишите все, как есть. Ее, мол, высочество меня как мужа принять отказалась, должен же я хоть какое-то возмещение иметь? Ежели он свою дочь соблюсти не сумел, с вас-то какой спрос?

Альрик хмыкнул. Грубо, прямолинейно, но что-то в этом есть.

— Значит, брать, говоришь? — он сделал глоток и покатал жидкость во рту, наслаждаясь ягодно-кедровым вкусом. Хороши все-таки у Болли бальзамы!

Настроение стало потихоньку подниматься…

Но купчишка тут же все испортил. Никакого такта у человека.

— За дочерьми нынче глаз да глаз нужен, — рассуждал он. — Я свою Эмку в кулаке держу, чтоб на сторону глядеть и думать не смела. А то повадился граф Скадлик подарочки таскать…

Альрику сразу вспомнилось, как Даниш сжал зубы, выслушав королевскую волю. Даже не понял, что ему оказана честь — беречь то, что Альрик по-настоящему ценил.

Тому же Скадлику он бы свою Эми не доверил.

Альрик даже не потребовал от Даниша не прикасаться к ней. Был уверен, что тот и так будет обходить спальню навязанной жены стороной. Но точила душу опаска. Эми слишком хороша. Как бы Рауд не увлекся! А женщины существа непостоянные, у них кто перед глазами, тот и на сердце…

Король залпом допил бальзам и велел Болли убираться. Затем подошел к окну и прислонился лбом к холодному стеклу.

Ночью ему снился отец. "Молодец, — говорил он. — Все идет, как надо. Я горжусь тобой". Почему же на душе так скверно?

За спиной скрипнула дверь.

— Что еще, Болли? — раздраженно спросил Альрик.

В ответ раздался нежный шелест, какой издают только женские шелковые юбки.

Он обернулся.

В дверях стояла Эми, прекрасная, как летняя заря, и испуганная, как лань при виде охотника.

— Прости, Альрик, я знаю, что не должна была приходить, но я так соскучилась. Ты ведь не прогонишь меня?

— Эми!

Он в три шага оказался рядом и заключил свою стрекозку в объятья, с наслаждением вдыхая аромат ее волос, ее кожи, чувствуя, как кровь бежит быстрее, а сердце жарко бухает в груди.

— Я тоже скучал.

— Тогда, — она кокетливо склонила головку к плечу, — я могу ненадолго остаться?

Привстала на цыпочки и легонько куснула Альрика за мочку уха.

* * *

Утром я проснулась и подумала, что зря обидела Рауда. Может быть, его затея окончится плохо. Но как бы я сама поступила на его месте? Отдала силу, уехала подальше и спокойно смотрела, как король разрушает себя и страну? Эта зима — только начало. Если Рауд прав, дальше будет хуже. А если права Камелия, нас ждут не только природные напасти, но и войны.

Возможно, беду еще не поздно остановить, и способ Рауда точно лучше способа вайнорцев. Сердиться на него нельзя, и отговаривать нельзя. Все равно не отговорится, только потратит на спор душевные силы. А силы ему нынче ночью пригодятся — и душевные, и телесные, и магические, и все, какие только ни есть в человеке.

Надо объясниться с ним до церемонии, и сделать это лучше лично, а не мысленно, когда не видишь лица и не знаешь наверняка, слышат тебя или нет.

Где живет Белый Граф, я выяснила. Половину пути прошла тайными ходами, придумывая, что и как скажу. Сердце колотилось, будто перед выпускным экзаменом. Как он меня встретит? Вдруг и слушать не станет?

Ход вывел в коридор, затканный незнакомыми желтыми цветами. Пахли они почти как живые. Я полной грудью вдохнула сладкий аромат, повыше подняла хвост и двинулась вперед.

Прямо навстречу неприятностям.

В конце коридора резко распахнулась дверь. Из нее с шумом вылетел Грыз. Увидел меня и встал как вкопанный, растопырив кривоватые лапы. Его тяжелая челюсть выпятилась, в пасти заклокотал рык.

Сердце у меня вмиг скатилось к самому хвосту… а потом медленно-медленно выкатилось обратно.

Я всегда могу влезть на стену, верно? По листочкам и цветочкам. Но для начала попробую по-другому.

"Стой, Грыз, — сказала, глядя прямо в свирепые глазки. — Я не кошка. Я человек, а ты не можешь нападать на людей. Хозяин тебя за это по головке не погладит".

Рык перешел в ворчание, глазки мигнули, и во всем облике пса проступила неуверенность.

Он услышал меня? Услышал и понял?

Я была так занята нашим противостоянием, с таким вниманием следила за каждым движением бульдога, что не замечала ничего вокруг — и шаги за спиной услышала, лишь когда Грыз встрепенулся всем своим бочкообразным телом и отскакнул назад, клацнув когтями по полу.

Окаменелый паркет дворца не умел ни скрипеть, ни гнуться, но даже он загудел от удара тяжелого кованого каблука, с силой впечатанного в пол. Зычный голос, каким хорошо отдавать команды на плацу, гаркнул:

1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 97
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?