Келльская пророчица - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
На палубе появился Унрак, а по пятам за ним тащился Натель,унылый король туллов. Унрак огляделся. Ветер нещадно трепал его ярко-рыжиеволосы.
– Похоже, зарядило надолго, отец.
– Просвета не видно.
– Хеттар хочет с тобой поговорить.
– Но я должен стоять у руля этой дуры!
– Помощник прекрасно справится. Дело нехитрое – правитьпрямо против ветра, Хеттар сейчас изучает карту и считает, что мы в опасности.
– Что? Из-за этого жалкого шторма? Не глупи...
– Неужели у «Морской птицы» столь крепкое днище, чтовыдержит удар о рифы?
– Но мы на глубокой воде!
– Это недолго продлится. Пойди вниз, отец. Хеттар всетебе покажет.
Ворча, Бэрак передал руль первому помощнику и пошел вслед засыном в кают-компанию. Натель поплелся за ними. Лицо его ровным счетом ничегоне выражало. Натель был немного старше Унрака, но таскался за рыжеволосымУнраком, словно щенок на веревочке. Унрак же ничуть не церемонился с непрошенымтоварищем.
– Ну, что стряслось, Хеттар? – грозно спросилдруга Бэрак, войдя в каюту.
– Подойди сам да посмотри, – ответил высокийалгариец.
Бэрак подошел к столу, привинченному к полу каюты, исклонился над картой.
– Мы вышли из Дал-Зербы вчера утром, так?
– Да. Мы давным-давно были бы на месте, если бы кое-ктоповнимательнее смотрел, что за дрянь плавает в этой чертовой речке! Я ещевыясню, кто именно в тот день был на вахте, и прикажу посадить его верхом накиль!
– А что это – посадить верхом на киль? – спросилНатель у Унрака.
– Это очень неприятно, – ответил рыжеволосыйюноша.
– Тогда лучше не говори – терпеть не могу ничегонеприятного!
– Как прикажет ваше величество.
Положительно, Унрак мог похвалиться хорошими манерами.
– Зови меня просто Натель, – грустно попросилтулл. – Я ведь на самом деле не король. Все государственные решенияпринимает за меня матушка...
– Как скажешь, Натель, – с искренней жалостьюответил Унрак.
– Как считаешь, далеко мы за это время ушли? –спросил Хеттар у Бэрака.
– Сделали лиг двадцать, не больше. Вчера вечером нампришлось лечь в дрейф – мы в незнакомых водах.
– Так, значит, мы находимся примерно вот тут? – ИХеттар указал на зловещую отметку на морской карте.
– Там, где мы сейчас находимся, нет никаких рифов,Хеттар. Выйдя из устья реки, мы шли прямиком на юго-восток.
– Но на самом деле мы шли вовсе не на юго-восток,Бэрак! Вдоль западного побережья Маллореи, похоже, проходит довольно сильноетечение. Я это несколько раз проверял. Нос корабля и впрямь направлен наюго-восток, но «Морскую птицу» этим течением относит прямо на юг.
– Когда это ты успел стать столь искушенным мореходом?
– А мне этого и не нужно, Бэрак. Возьми прутик и бросьего подальше за правый борт. Через минуту он очутится у самого борта.Несомненно, нас относит на юг вне зависимости от того, куда направлен носсудна. Полагаю, где-то через час мы услышим, как бьется прибой о рифы.
– Я подтверждаю правдивость слов нашего друга, графТрелхейм, – уверил Бэрака Мандореллен. – Я собственными глазами зрелсей опыт с прутиком. Воистину, мы движемся на юг!
Бэрак мрачно уставился на карту.
– У нас не остается выбора, – сказал он. – Втакой шторм мы не сможем вновь выйти в открытое море. Придется бросить обаякоря – и будем надеяться, что они достигнут дна. Ежели повезет, пересидим. Акак называется этот риф, Хеттар?
– Риф Турим, – отвечал алгариец.
Подобно любой другой корабельной каюте, обиталище капитанаКрески было довольно тесным – потемневшие от времени балки, казалось, нависалипрямо над головами. Вся мебель была крепко привинчена к полу, и только масляныелампы, свисавшие с потолка, слегка покачивались. Корабль, бросив якорь,спокойно качался на волнах, набегающих из Восточного моря. Гарион очень любилморские плавания. На суше ему вечно казалось, что он, кочуя с места на место,продирается сквозь густую толпу, гудящую на разные голоса. Здесь же, на море,он оставался один на один со своими мыслями – и они, неспешные и глубокие,текли в такт мерному движению волн и облаков.
Ужин был незамысловат – густая фасолевая похлебка данесколько ломтей ржаного хлеба. Отужинав, все сидели на скамьях вокруг простогодеревянного стола, спокойно беседуя и поджидая возвращения капитана, которыйобещал прийти, как только корабль будет надежно закреплен на якорях.
Волчонок-подросток лежал под столом рядом с Сенедрой – вглазах его застыла красноречивая мольба. Королева втихаря бросала ему лакомыекусочки, когда полагала, что никто этого не видит. Волков никто никогда неупрекал в тупости...
– Волнение довольно сильное, – сказал Закет,склонив голову к плечу и чутко прислушиваясь к шуму волн, бьющихся ориф. – Высадиться, похоже, нам будет нелегко.
– А вот я в этом сомневаюсь, – возразилБельгарат. – Наверняка этот шторм задуман был еще на заре мира. Нам оннисколько не помешает.
– Да ты фаталист, Бельгарат, – хмыкнулБельдин. – К тому же необыкновенно самоуверен.
– Не то и не другое. Для обеих бестелесных сущностейвстреча эта крайне необходима. Они стремятся к этому месту с первого днятворения. И они не позволят ничему в целом свете воспрепятствовать нам попастьв назначенное место.
– Зачем тогда поднимать эту бучу?
– Шторм этот вовсе не для того, чтобы задержать нас илиЗандрамас.
– Тогда какого черта?
– Скорее всего, чтобы не допустить сюда посторонних.Завтра на рифе должны быть лишь избранные. И две великие сущности позаботилисьо том, чтобы более ничья нога не ступила на риф, прежде чем состоится встреча.
Гарион посмотрел на Цирадис. Лицо девушки с завязаннымиглазами выглядело спокойным, почти безмятежным. Полоска ткани, закрывающаяглаза, отчасти скрывала ее черты, но при таком освещении Гарион вдруг впервыеувидел, сколь потрясающе красива прорицательница.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!