Похищение Софи - Сара Гэбриел
Шрифт:
Интервал:
Захватив пленницу, Коннор определенно преследовал совсем другие цели. Щеки Софи вспыхнули. Она вспомнила мгновение, когда Призрак готов был поцеловать ее. А ведь она едва не ответила ему! Нет, не похитителю, а мужчине, который скрывался под маской хайлендского зверя. На какой-то миг ей даже показалось, что она отчетливо видит его подлинное лицо. «Да, подобное не должно повториться!» – ужаснулась Софи. Она подняла голову и поспешно попятилась.
– Спасибо, – пробормотала девушка.
Горец наклонился, подхватил ее на руки и продолжил путь.
– О нет, пожалуйста, – взмолилась Софи. Разбойник остановился.
– Вас сейчас вырвет?
– Не думаю, но не нужно меня нести. Меня сразу же начинает тошнить. К тому же вам самому явно тяжело.
– Я захватил вас силой, а вы еще беспокоитесь о моей спине? – удивился он, опуская Софи на землю. – Если вас нельзя нести, что ж, придется устроить наше дело прямо здесь. Нейл! – окликнул он своего приятеля. – Приведи сюда священника. Мы подождем.
Он говорил на гэльском, но Софи уловила суть.
– Нет. – Она испуганно отступила. – Лучше я пойду сама.
– Если мы пойдем дальше, вам придется не отставать от меня.
– Я смогу. – Софи упрямо вскинула голову.
– Увидим. Эй, идите-ка сюда, – махнул рукой Коннор, делая пленнице знак приблизиться. Схватив ее за руку, он достал из складок своего стянутого ремнем пледа моток веревки.
– Веревка? – ошеломленно выдохнула она.
– Я прихватил ее на тот случай, если бы вы с самого начала не захотели пойти со мной.
– Не хотела тогда, не хочу и сейчас, – возмущенно отрезала Софи. – Прекратите!
Плотно обмотав веревкой запястье девушки, он сделал узел и привязал другой конец веревки к своему запястью. Затем невозмутимо объявил:
– Приношу свои извинения.
– Вы и в самом деле безумец! – гневно воскликнула Софи, разглядывая путы и чувствуя себя диким животным, посаженным на цепь. Стоило натянуть веревку, и узел затягивался сильнее, сжимая руку. – В этом нет нужды!
– Я не могу рисковать. А если вы сбежите? На холмах ночью слишком опасно. Вы можете заблудиться или пораниться. Вас могут обидеть.
– Ах вот оно что! А вы, полагаю, меня не обидите?
– Я не обижу. – Его ответ прозвучал сдержанно, едва ли не успокаивающе.
«Его можно возненавидеть только за один этот мягкий, вкрадчивый тон, – раздраженно отметила про себя Софи. – Этот необыкновенно звучный голос мог бы принадлежать королю, поэту, барду. Он слишком хорош для простого бродяги-разбойника».
– Идем. Нам нужно спешить, еще довольно далеко.
– Куда вы меня ведете?
Он дернул за веревку и нетерпеливо шагнул вперед. Софи оставалось только следовать за ним. Спотыкаясь, она сделала несколько шагов, свирепо уставившись бандиту в спину.
– Братья найдут меня, – угрюмо бросила девушка. – Если, конечно, вы не перебили их всех.
– Я не убийца.
– Вы похищаете женщин и топите мужчин. И еще предаете своих друзей.
– Я никогда не предавал друзей! – прорычал разбойник, теряя терпение, но Софи была в ярости.
– Теперь вы вряд ли успеете еще кого-нибудь предать, – сердито прошипела она и громко закричала: – Алан! Дональд! На помощь! Я здесь!
Ее крик разорвал тишину подобно выстрелу. Горец моментально подскочил к Софи, сгреб ее в охапку, зажав рот ладонью. Товарищ подбежал к нему, торопливо бормоча что-то по гэльски. Похититель коротко и резко что-то ответил ему, затем достал из кожаной сумки влажную тряпицу и крепко завязал пленнице рот, стянув концы лоскута у нее на затылке.
Софи с ненавистью сверлила его взглядом.
Разбойник угрюмо кивнул и отвернулся, сжимая в руке веревку, привязанную к запястью девушки.
Второй горец, жилистый и крепкий старик, с густой копной седых волос и неряшливой бородой, принялся ожесточенно спорить, неодобрительно поглядывая на веревку. Ее горец – теперь Софи мысленно называла похитителя именно так – отрывисто бросил что-то в ответ, и старик немедленно затих. Потом разбойники принялись тихо шептаться на гэльском. Софи внимательно прислушалась, пытаясь разобрать, о чем они спорят. В детстве она училась гэльскому у родни и слуг в фамильном замке Данкрифф, но за годы пребывания в монастыре, после того как отца изгнали из Шотландии, ей редко доводилось слышать гэльскую речь. В беседе двух горцев Софи с трудом удавалось уловить отдельные слова. Она так и не поняла суть разговора, но была уверена, что похитители снова упомянули священника.
Девушку охватило дурное предчувствие. По телу пробежала дрожь. Католические священники даже здесь, в горной Шотландии, тайно служили мессы. А на немногочисленных католиков вроде Маккарранов смотрели сквозь пальцы. Но вряд ли шайка бандитов станет исповедоваться в своих грехах или слушать святую мессу глубокой ночью, даже если они и принадлежат к католической вере.
Вероятно, этот горец собирался жениться на ней сегодня ночью. А может, он хочет доставить ее к другому мужчине? Тому, кто замыслил стать ее мужем? А что, если это сэр Генри Кэмпбелл отдал приказ похитить ее? Софи похолодела от ужаса.
В Киннолл-Хаусе она так беспокоилась о судьбе своего брата, что не осмелилась показать, как ненавистна ей сама мысль о браке с сэром Генри. Но Софи так старательно избегала ухаживаний судьи, что он легко мог догадаться, каковы ее истинные чувства. Клан Карран нуждался в поддержке местного мирового судьи, желая помочь своему предводителю. Данкриффа арестовали две недели назад, но обвинение так и не было предъявлено. Сэр Генри намекал, что ее брата подозревают в шпионаже. В глубине души Софи не сомневалась, что Маккарран примкнул к мятежникам, но свои догадки и страхи старалась держать при себе.
Возможно, Кэмпбелл почувствовал, с каким отвращением и неохотой она думает о брачном союзе с ним, и решил силой принудить ее к браку.
– Пожалуйста, – жалобно взмолилась она, кляп во рту мешал ей говорить, – не надо священника!
Горцы замолчали и повернулись к ней. Похититель протянул руку и ослабил девушке повязку.
– Что?
– Не надо священника! – повторила она.
– Вы знаете гэльский лучше, чем я думал.
– Так следите впредь за каждым своим словом, – огрызнулась Софи.
Разбойник вернул повязку на прежнее место и продолжил разговор со своим спутником. Теперь горцы говорили так быстро, что Софи едва успевала уловить отдельные слова и фразы.
Она вспомнила прикосновение холодной руки Кэмпбелла, похожей на дохлую рыбину. Ей была противна его натянутая улыбка и пронзительный взгляд. Неужели сэр Генри задумал похитить ее? Может, это он послал за ней этих шотландских головорезов, как только Софи и ее спутники покинули Киннолл-Хаус?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!