Руна - Кристофер Фаулер
Шрифт:
Интервал:
— Для начала мне хотелось бы поближе изучить методы вашей работы, — заметил Гарри, откладывая вилку. — Существует ряд вещей, которых я до сих пор не понимаю.
— Я уполномочен Дэниелом ответить на любые вопросы, которые могут у вас возникнуть.
— Ну что ж, отлично, — сказал Гарри, сосредоточив все свое внимание на адвокате. — Пока я никак не возьму в толк, что это за затея с рунами? Как, собственно, они работают?
— Я знаю, это может прозвучать весьма странно, однако на самом деле речь идет всего лишь о системе неких символов. В нашей библиотеке можно найти кое-какую информацию по данному вопросу, и миссис Кармоди будет счастлива предоставить ее в ваше распоряжение.
— Это нечто вроде франкмасонства? — не унимался Гарри. — Существуют другие компании, которые разбираются в подобной символике?
— Насколько мне известно, нет. Данная структура существует лишь в рамках корпорации “ОДЕЛ”, хотя предполагается довольно широкий охват различных компаний.
Чувствуя, что адвокат не столько отвечает на его вопросы, сколько блокирует их, Гарри решил зайти с другого конца:
— А скажите, чего все же добивается “ОДЕЛ”, если речь не идет о дальнейшей экспансии? Дэниел широко разрекламирован как филантроп. Он что, стремится установить мир на планете? Намерен положить конец политике ядерного устрашения?
— Дэниел Кармоди, мистер Бакингем, хочет того же, к чему стремится всякий здравомыслящий человек: чтобы он и его дети жили на здоровой планете. Он прочитал массу лекций на эту тему, тексты которых также хранятся в нашей библиотеке.
На этом Гарри решил прекратить дальнейшие расспросы и завершил ужин в полном молчании. Казалось, Слэттери совершенно не замечал этого и тоже занялся едой, одновременно слушая речи своего хозяина, в которых тот распространялся по поводу предстоящего выхода корпорации на рынок кабельного телевидения Нью-Йорка.
После ужина гости перешли в главный кабинет, где были поданы кофе и коньяк. На короткое время появилась миссис Кармоди, которая по очереди поздоровалась с каждым из гостей, после чего устроилась в кресле, стоявшем в противоположном от мужа конце комнаты.
Главной темой разговоров продолжали оставаться планы дальнейшего расширения деятельности “ОДЕЛ”, а вычленившиеся из массы гостей группки формировались преимущественно по национальному признаку. Гарри решил, что сейчас самое время попытаться привлечь к себе внимание жены Кармоди. Он направился в другой конец комнаты и опустился в кресло рядом с хозяйкой дома. Заметив подобную передислокацию Гарри, магнат сверкнул глазами, однако продолжил, как ни в чем не бывало, обсуждение затронутой темы.
— Я все гадал, — с улыбкой проговорил Гарри, — как вас зовут. Как-то неудобно на уик-энде величать вас “миссис Кармоди”.
— О, извините. Силия. Ужасно старомодное имя, я его ненавижу. — Она сделала последнюю затяжку и загасила в пепельнице окурок сигареты. На ее лице отразилось некоторое напряжение.
— А мне кажется, звучит весьма даже изысканно.
— Изысканно! — фыркнула она. Несмотря на то что Силия Кармоди не присутствовала на ужине, от нее исходил сильный запах спиртного. — Впрочем, на этом уик-энде вы меня, скорее всего, больше не увидите.
— О, почему же?
— И никто не увидит.
Возникла неловкая пауза, во время которой Гарри лихорадочно соображал, о чем же говорить дальше, а серые глаза Силии тем временем с полнейшим безразличием скользили по лицам гостей. Казалось, у нее не было никакого желания продолжать разговор.
— Давно вы уже здесь живете? — наконец спросил он.
— Всю жизнь.
— Великолепный дом.
— Да уж.
Неожиданно женщина словно пришла в заушательство и стала судорожно оглядываться по сторонам. Гарри посмотрел на ее сцепленные на коленях руки и решил не отступать.
— У вас есть дети?
— Нет, — ответила она, пожалуй, излишне резким тоном и, видимо почувствовав свою оплошность, сказала: — Послушайте, мистер Бакингем...
— Пожалуйста, называйте меня Гарри. — Наполняя ее бокал, он краем глаза заметил, что Кармоди внимательно наблюдает за ними. — А спросил я об этом лишь потому, что дом кажется мне очень удобным для воспитания детей.
— Мой муж очень занятой человек и часто отправляется в деловые поездки.
— Но, видимо, существуют и какие-то более веские причины для...
— Ему не нравятся дети, нам не нравятся. Боюсь, мы для этого просто не созданы.
— Прошу меня извинить. Я не хотел вмешиваться в вашу личную жизнь.
— Нет-нет, все в порядке, вы и не вмешиваетесь.
С этими словами она снова наклонила голову, и именно в этот момент Гарри понял, до какой степени Силия Кармоди ненавидит своего мужа. Он вторгся в ее дом, узурпировал ее жизнь, и она не могла простить ему этого.
— А вы здесь очень мило устроились, — неожиданно пророкотал у них над головами голос Кармоди. Гарри едва не хватил удар. — Силия, дорогая, тебе не пора ложиться в постель? — Он протянул ей руку, и она с покорным видом поднялась. — В последнее время Силии слегка нездоровится, — пояснил он, — и мне не хотелось бы чрезмерно утомлять ее нашими деловыми разговорами.
Женщина вышла из комнаты, так ни разу и не обернувшись и оставив Гарри наедине с главой корпорации “ОДЕЛ”.
— Надеюсь, она вам не докучала? — проговорил Кармоди, вытаскивая сигару и одаряя собеседника настороженной улыбкой.
— Отнюдь, — как можно более беспечным тоном ответил Гарри. — Похоже, вы добиваетесь полной лояльности абсолютно ото всех окружающих вас людей, и это просто замечательно.
— Гарри, я не добиваюсь лояльности, а требую ее. Улавливаете разницу? Слэттери уже поговорил с вами? — И, не дождавшись ответа, продолжал: — Если бы я проинструктировал его сделать вам официальное предложение возглавить мою группу связи, вы приняли бы его?
— Ну, это зависит от ряда факторов.
— Каюта именно?
— Например, до каких пределов вы сможете расширить информацию о вашей корпорации. Я хочу знать, как именно действует руническая система. Вы используете ее против своих конкурентов, не так ли? Против тех людей, которые встают у вас на пути.
Кармоди сосредоточенно разглядывал кончик своей сигары.
— Гарри, если вы хотите подробнее узнать о судьбе вашего отца, я с удовольствием проинформирую вас на этот счет.
Гарри почувствовал, как похолодело у него в груди. Он призвал на помощь все свое самообладание и медленно проговорил:
— Для начала, пожалуй.
— Тогда прошу вас, пройдемте со мной.
Кармоди повел его из накуренного кабинета в дальний конец коридора, за которым находилась тоже выдержанная в викторианском стиле огромная оранжерея, изобилующая тропическими растениями с жесткими глянцевитыми листьями и освещенная неярким светом настенных ламп.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!