📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаАрсанты. Затерянные миры - Антон Фарутин

Арсанты. Затерянные миры - Антон Фарутин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 143
Перейти на страницу:
же именно делает некоторых людей особенными и как развить их способности. И я точно не раскаиваюсь в том, что искал и продолжаю искать источник прото-молекулярных цепочек и постичь его тайну! Но я всё это делал в надежде на благо. В надежде на то, что мир между людьми и арсантами возможен. И я до сих пор верю в это…

– Ну, вот и славно поговорили. Раз уж судьба зачем-то собрала нас всех вместе, то сидите здесь тихо, а я вернусь через пару часов.

– Куда вы? – с тревогой спросил Кайл.

– Я должен найти свою племянницу. Чует моё сердце – она нуждается в помощи, – Дитмар поморщился, ощущая гнетущее тяжелое чувство беды на душе. – А заодно постараюсь убить еще парочку этих стражей. Есть у меня причины поквитаться с ними…

Фогель развернулся, и не говоря больше ни слова, ушел в лес, а Кайл вдруг резко почувствовал своё одиночество. Он всю свою жизнь положил на то, чтобы прикоснуться к тайнам мироздания, а теперь находясь в самом сердце загадочного острова вдруг ощущал пустоту внутри себя. Всё то время, что Пирсон и Фогель провели на опушке леса с момента их утреннего нападения на стражей, Кайл ощущал на себе чьи-то взгляды. Ему всё время мерещились какие-то тени в кустах. Даже сейчас он был уверен, что слышит хруст веток вокруг импровизированного лагеря. Но делиться с Фогелем своими опасениями он не собирался.

Резко поднявшись, он оперся на палку и решительно зашагал в гущу леса. Тихо сидеть на месте, как сказал ему Фогель, он точно не собирался. Энергия тихой ярости вдруг закипела в нем и он отбросил свой костыль в сторону.

– Я не бесполезен! Я найду себе применение!

* * *

Оливер Грант внимательно наблюдал за лагерем Пирсона. Четко определив для себя, что будет соблюдать дистанцию, он постарался занять место выше по склону и потому хорошо видел ссору своего бывшего босса с Фогелем. К сожалению большое расстояние не позволило ему расслышать о чем говорили эти двое, но по тому насколько резко Пирсон вскочил и ушел к подножию горы, было ясно, что точек соприкосновения между ними было не больше, чем сходства между котенком и слоном.

Видя на что способен Фогель, Грант не решился последовать за Кайлом. А вдруг это было одной из его ловушек? Надо быть настороже. Да, и потом нехитрые пожитки Пирсона так и остались лежать возле поваленного ствола дерева, на котором он сидел – значит он сюда вернется. Грант покомфортнее расположился в небольшой каменной нише и прикрыл своё тело ветками хвойного валежника. Сам того не заметив, он немного согрелся и провалился в какой-то муторный сон.

* * *

Пробираясь сквозь заросли кустарника, Пирсон медленно брел вдоль высокой крутой стены скального образования. Здесь идти было чуть легче, потому что деревьям было трудно пускать свои корни и оставался небольшой проход. Глядя на огромную каменную глыбу, испещренную трещинами, Кайлу вдруг показалось, что эти щербины чем-то напоминают ему рукотворные ступеньки. Оторвав руками несколько нижних лишайников, Пирсон отошел чуть в сторону и вновь пригляделся. То, что он видел и вправду могло походить на некое подобие лестницы, вырубленной в скале. Правда, чтобы взобраться по ней потребовалась бы немалая сноровка, но он всё же решился. Если ему удастся залезть наверх, то возможно он сможет лучше разглядеть окрестности места, в котором они оказались.

Чем выше взбирался Пирсон, тем проще ему становилось это делать. Если в начале подъема у него еще были какие-то сомнения, то теперь он четко видел, что кто-то явным образом расчистил и немного расширил естественные углубления в скальной породе. Пробравшись еще выше, он и вовсе разглядел ложбину, которую снизу не было видно из-за разросшихся деревьев. Узкая каменная тропа вела к небольшой пещере, вход в которую был закрыт самой настоящей дверью. Не какими-то сплетенными между собой ветками, а полноценными толстыми досками, прочно скрепленными хоть и сильно заржавевшими, но широкими металлическими полосами с фигурной ковкой на концах!

Кайл пригляделся. Вход довольно сильно зарос мхами и лишайником, а потому было ясно, что эта дверь уже давно не открывалась. Решительно подойдя к ней, Пирсон взялся за овальное металлическое кольцо, в котором еще угадывалась голова льва. Потянув дверь на себя, он открыл её и вошел в темноту.

Внутри пещера оказалась совсем небольшой и состояла из пары комнат, разделенных между собой дощатой перегородкой. Здесь стояла настоящая мебель – письменный стол, пара стульев, двухъярусная кровать и несколько морских сундуков. В дальней комнате имелось крохотное окно в виде узкой щели, в которую была просунута подзорная труба на деревянных ножках. Рядом был расположен небольшой столик с какими-то книгами. Остальное пространство занимали разрушившиеся от времени полки, которые видимо раньше стояли вдоль стены.

Аккуратно переступив через обломки полуистлевших досок на полу, Пирсон приблизился к столу и заглянул в подзорную трубу. Поначалу он не увидел ничего кроме поверхности моря, покрытой барашками серо-зеленых волн, но приглядевшись заметил на черных скалистых рифах остатки разбитого корабля. Так вот значит откуда вся эта мебель!

Присев на стул возле столика, Кайл с удовольствием распрямил натруженную ногу. И угораздило же его подвернуть её в момент прибытия на остров! Взяв со стола верхнюю книгу, Пирсон сдул с неё пыль и провел ладонью по мягкой кожаной обложке. Книга была аккуратно застегнута на небольшую клиновидную защелку из кости, вставленную в плетеную тесьму на передней обложке. Открыв ее, глава корпорации прочитал надпись на испанском “Santa Maria. Судовой журнал Хуана де Кастильо”.

В основном судовой журнал содержал обычную для такого рода документов информацию – списки членов команды, даты прибытия и отплытия из портов, фамилии вахтенных матросов, информацию о промерах глубин, силе ветра, скорости и курсе корабля. Однако кое-что привлекло особое внимание Пирсона. В записи от 16 декабря 1692 года говорилось о том, что корабль направлявшийся в порт Нассау попал в сильный шторм во время пересечения Саргассова моря. Капитан скрупулезно зафиксировал все обстоятельства гибели своего корабля – ураганный ветер, унесший в море половину членов его команды, клубы белого тумана и скалы, о которые разбилась “Санта Мария” и которые не были обозначены ни на одной из известных ему морских карт. Когда шторм закончился, команда сошла на берег и еще какое-то время предпринимала попытки восстановить корабль, но ей это так и не удалось. Насколько сумел разобрать Пирсон основной причиной стали странные события происходившие на месте крушения корабля.

Бегло вчитываясь в аккуратные строчки,

1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 143
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?