Ночные твари - Виктор Метос
Шрифт:
Интервал:
Болдуин провел рукой под сиденьями.
– Нам нужны люди, чтобы прочесать окрестность и узнать, не видел ли кто-нибудь что-то.
– Весь наш участок – это я сам и один патрульный.
– Позвоню в полицию Лас-Вегаса и попрошу прислать подмогу. А вы можете связаться с департаментом шерифа?
– Естественно. – Уилсон смахнул с лица капли дождя. – Может быть, она просто пошла пешком, – с надеждой в голосе предположил он. – Я дал ей список с адресами тех, кто знал Джонсов. Это всё совсем рядом.
– И бросила свою сумочку на асфальте? – Болдуин обернулся. – И пошла пешком под дождем?
Уилсон потупился.
– Я… ну… Позвоню.
Закончив осмотр внедорожника, Кейсон отступил назад и осмотрел машину. Потом обвел мрачным взглядом окрестности.
«Черт возьми, Джесс, где ты?»
Все лицо горело.
Джессика попыталась открыть глаза, но веки не слушались. Затем пришла боль, медленная, пульсирующая. Она началась в затылке, распространяясь во все стороны. Тупой гул в висках был настолько сильный, что полностью разбудил ее, и ей наконец удалось открыть глаза.
Она прищурилась, давая глазам привыкнуть к тусклому свету. Кожа у нее на лице горела от пропитанной химикатами тряпки, которой ей зажимали рот и нос. Ярдли непроизвольно почесалась, затем сообразила, что то, что у нее на лице, перейдет на пальцы.
Под потолком были видны обнажившийся утеплитель и деревянные балки, проходящие от одной стены до другой. Вентиляционные решетки были открыты. Она находилась в подвале.
Внимание привлек какой-то звук. Приглушенное слово. Мелькнула было мысль, что ей заткнули рот кляпом, и она попыталась заговорить и услышала свой голос – рот оказался свободным. Повернув голову, увидела мужчину, привязанного к стоящей рядом каталке.
Такер Фарр был раздет догола. Толстые кожаные ремни привязывали его руки и ноги к каталке, голова была обмотана в несколько слоев скотчем, полностью скрывшим его рот. Широко раскрытые глаза смотрели на Ярдли. Силясь освободиться от ремней, он снова попытался что-то сказать.
– Рад, что ты пришла в себя, – произнес голос у нее за спиной. – Мне хотелось, чтобы ты это увидела.
Джуд Чанс вышел из угла подвала, где сидел на стуле, и, подойдя к каталке, положил на нее руку, глядя на Такера. Он был в спортивном костюме с надетым поверх клеенчатым фартуком, какие носят мясники.
– Не надо! – сказала Ярдли.
– О, это уже решено. Всё на месте и готово, правильно, Так?
Такер закричал, однако из-под скотча вырвались только приглушенные стоны. Чанс положил ему руку на плечо, словно успокаивая, после чего вонзил в мышцу скальпель, отчего тот снова закричал и стал вырываться.
– Всё в порядке, дружище. Я знаю, тебе не терпится начать, и скоро мы приступим, не беспокойся.
Ярдли уселась. Она сидела на койке. Когда приняла вертикальное положение, закружилась голова, и пришлось ухватиться за стену, чтобы не свалиться. Закрыв глаза, она посидела так какое-то время, прежде чем смогла снова их открыть.
– Не поможет, Джуд. Какими бы ни были твои причины, у тебя ничего не получится.
Смерив ее взглядом, Чанс усмехнулся.
– Я по-прежнему считаю, что у нас с тобой получилось бы просто здорово. Наверное, будет очень интересно познакомиться с тобой поближе… – Он шумно выдохнул. – Я не чудовище. Не такой, как твой бывший муж.
– Хармони жива?
Чанс пристально посмотрел на Такера.
– Не знаю. Так, а ты что думаешь? Может быть, я хочу, чтобы ты посмотрел, как она будет умирать… Хотя это произойдет быстро, и она будет без сознания. Гораздо более милосердно, чем ты расправился со Сью Эллен и остальными, разве не так?
– Джуд, так нельзя. Что бы он ни сделал с тобой, мира в душе это тебе не принесет.
– Мира в душе? Это шутка? Ты думаешь, он дал этой семье мир? – выкрикнул Чанс и посмотрел на Такера. – У Бобби Джонса прямо на глазах похитили его сестру, он кричал, пытаясь остановить вот этого подонка, а затем его отец спился до смерти, и тоже из-за этого дерьма… – Он отвесил Такеру затрещину, и тот снова принялся вырываться.
– Ты нашел его, да?
Чанс повернулся к ней.
– Да, нашел. Я подумал, что из этой истории получится хороший материал, а затем – хорошая книга, и разыскал Бобби. В ночлежке в Сан-Франциско. Таким одурманенным, что он с трудом помнил, как его зовут. Я провел вместе с ним несколько недель, знакомясь, слушая его рассказ, и когда мне уже начало казаться, что я смогу ему помочь, он покончил с собой. Оставил записку, прощаясь со мной. – Чанс покачал головой. – Знаешь, что этот подонок делал с девочками? Хочешь узнать, Джей, через что они прошли перед смертью?
– Так нельзя. Давай я позову ФБР. Он заплатит.
– Как? За что? Какие у вас есть доказательства того, что он хоть кого-нибудь пальцем тронул?
Ярдли обвела взглядом подвал, ища свою сумочку с баллончиком, но ее нигде не было. Голова у нее опять начала раскалываться, к горлу подступала тошнота. Пришлось наклониться вперед и обхватить голову руками. Веки казались такими тяжелыми, что она с огромным трудом могла держать их открытыми. Как будто ей приходилось бороться со снотворным.
– Почему ты пошел на это? Раз смог разыскать Бобби, ты определенно смог бы найти доказательства…
– Пробовал. Этот извращенец, хочешь верь, хочешь нет, очень тщательно замел за собой следы. Полагаю, он сбросил трупы в Багряное озеро, привязав к ним груз, а может быть, перед этим еще облил их кислотой. Никто не станет туда нырять, а если и станет, озеро слишком большое, чтобы полностью осмотреть его. Может, нам повезет и мы получим одну-две косточки, но как ты собираешься привязать их к Такеру, а? Никак. Если б я ничего не предпринял, он и дальше продолжал бы заниматься этим.
– Ты не имел права убивать из-за него.
– В какой-то момент, Джей, нужно сделать выбор, – Чанс усмехнулся. – Через что по его милости пришлось пройти близким жертв… Я слушал одну историю за другой. Глядя на фотографии своих мертвых детей, родители не могли сдерживаться… И я просто решил, что больше не могу оставаться в стороне. Я должен был что-то предпринять.
– И ты убил его жену? При чем тут правосудие? Что такого она сделала, чем заслужила такой конец?
– Много чего. Поверь мне.
– А что такого сделал Закари, что едва не отправился в тюрьму до конца жизни?
Чанс взглянул на часы.
– К сожалению, мне нужно поторопиться, Джей, иначе, даю слово, я бы попытался тебе объяснить. Я искренне считаю, что ты способна меня понять.
Пройдя к деревянной двери в глубине подвала, он открыл ее и достал большое полотно. Затем установил его на подставку, поправив так, чтобы Такеру было хорошо видно. После чего принес ящик с инструментом и разложил перед каталкой острые ножи, тесак и пилу для перепиливания костей. Увидев пилу, Такер снова стал вырываться, а затем из-под каталки каплями дождя на пол полилась моча.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!