Знамя химеры - Алексей Иванов
Шрифт:
Интервал:
— Почему мы не встаем на ночлег? — пробормотал Бальдор себе в бороду. И окликнул ехавшего немного впереди отца Эйвилин: — Лорд Артис! Когда привал?
— Скоро должен быть торговый пост. — Артис развернул коня и неспешно подъехал к разговаривающей парочке. — Там и заночуем.
Словно ожидая этих слов, из-за пелены снега показался частокол из потемневших от времени заостренных бревен. Дорога плавно делилась на две части: одна упиралась в запертые ворота, а другая уходила дальше и терялась за покрывалом снегопада. На смотровой вышке у ворот горел одинокий факел.
Ехавший во главе колонны Тигр проворно соскочил с лошади и бесцеремонно забарабанил в ворота рукоятью меча. Спустя некоторое время на вышке в пятне света от факела выросла фигура стражника.
— Кто такие? — близоруко щуря глаза, спросил он.
— Посланники императора! — прокричал в ответ Тигр: других объяснений обычно не требовалось.
Створки ворот со скрипом раздвинулись, открывая взору единственную улицу, вдоль которой ютились приземистых деревянные строения складов и конюшен. Улица заканчивалась на небольшой торговой площади, главным украшением которой была довольно внушительная гостиница. При приближении всадников из ее дверей показался низенький склонный к полноте человек. Его оценивающий взгляд быстро пробежался по лицам приезжих.
— Мое почтение, светлый лорд! Давненько вы не были в наших краях, — услужливо поклонился он Артису.
Эйвилин удивленно выгнула бровь: есть ли в мире место, где не успел побывать ее отец?
— Как поживаете, мастер Тито? — Артис приветственно кивнул трактирщику, словно старому знакомцу. — Много постояльцев?
— Разве это много… — тяжело вздохнул трактирщик. — Дальше на дорогах неспокойно, светлый лорд. Вот торговцы и собираются, чтобы выступить одним большим караваном. Потом несколько недель никого не будет. Да, времена… — в очередной раз вздохнул он. — В одиночку теперь никто не рискует двинуться к столице.
— Разбойники?
— Да слухи ходят разные, — уклончиво пробормотал трактирщик. — Может, разбойники, а может, и кто-то из дворян пошаливает.
Илион помог Эйвилин спуститься с лошади и проводил внутрь гостиницы. Они оказались в большом, неровно освещенном зале. За длинными деревянными столами сидела довольно разношерстная публика, пьющая и гуляющая в свое удовольствие. Вошедшей Эйвилин досталась парочка откровенно оценивающих взглядов, от которых на щеках эльфийки вспыхнул румянец. Илион, скрипнув зубами, положил руку на украшенную серебром рукоять меча. Но среди гуляк самоубийц не было, и дальше взглядов дело не пошло.
— Прошу наверх, лорд, — трактирщик махнул рукой в сторону лестницы, ведущей на обширную галерею.
Обстановка тут разительно отличалась от увиденного в общем зале. Да и народу было не в пример меньше: несколько купцов да рыцарь, сопровождающий молодую девушку.
Кипарисы и Тигры оккупировали два крайних стола. Эйвилин вместе с отцом, матерью, Бальдером и Илионом сели чуть в стороне, за небольшим столиком у стены.
— Все, что надо усталым путникам после долгого дневного перехода, — наставлял трактирщика Артис, — и позаботься о комнатах.
— Все будет сделано в лучшем виде, лорд, — понимающе кивнул тот в ответ. — Только вы уж не взыщите, но комнат для постояльцев осталось только две. Вашей свите придется располагаться в общей зале.
— Хорошо, — устало кивнул Артис, кидая на стол пару золотых монет.
— Не беспокойтесь, лорд! — Золото исчезло, словно по волшебству. — Вам достанутся лучшие комнаты моего скромного заведения.
Трактирщик ушел отдавать необходимые распоряжения, а его место заняла пухленькая молодая служанка, проворно накрывшая стол перед уставшими путниками.
Эйвилин едва успела приступить к ужину, когда из-за дальнего стола поднялся высокий седоусый мужчина и шаркающей походкой направился к ним. На бедре незнакомца болтался длинный меч в потертых, видавших лучшие времена ножнах. Под теплым плащом позвякивали кольца кольчуги.
— Светлый лорд, — слегка поклонился он Артису. — Я сэр Альдер. Моя госпожа приглашает вас и ваших спутников разделить с нею трапезу.
— Передайте леди, что мы охотно примем столь великодушное приглашение, — ответил Артис, делая успокаивающий знак насторожившимся телохранителям.
Бальдор пробубнил себе под нос какое-то изысканное гномье ругательство.
— Что эльфы, что полукровки — жить не могут без глупых ритуалов! — сокрушенно покачал он головой, с сожалением выпуская из рук пузатую кружку с пинтой пива. Вытерев бороду, гном пошел вслед за эльфами.
Во главе стола сидела девушка-подросток с приятным округлым лицом и тонким носиком, усеянным веснушками. У нее были длинные рыжие волосы, уложенные в тяжелую косу. А заостренные кончики ушей указывали на наличие малой толики эльфийской крови. Пара карих глаз с неподдельным любопытством разглядывала подошедших эльфов.
— Оставим церемонии! Мы не на балу, а вы устали после долгой дороги… — Звонкий голос не дал Артису проговорить какую-нибудь напыщенную великосветскую чушь, соответствующую данному моменту. — Надеюсь, вас это не слишком заденет?
Замерший рядом с Эйвилин Бальдор вздохнул с явным облегчением. Эйвилин и сама посмотрела на девушку с нескрываемой симпатией: представление в соответствии со всеми нормами этикета могло затянуться, а дневное путешествие совершенно ее измотало.
— Нисколько, леди — слегка склонил голову Артис. — Позвольте только узнать имя радушной хозяйки.
— Леди Диана Хэпланд.
— Вы родственница герцога Рокнара? — поинтересовался Артис.
— Я его единственная дочь, — улыбнулась девушка. — Какие новости в столице империи? — Спросила она, подождав, пока эльфы и гном сядут за стол.
— Все как обычно. Император дает балы… — Артис слегка поморщился, это увлечение брата всегда ему не нравилось. — Старшие дома плетут интриги друг против друга. Это тут, на окраинах империи, происходят сколь-нибудь значимые и интерестные события. Вы, леди, едете к вашему благородному отцу?
— Да, — неожиданно смутилась девушка.
— Леди Диана едет в столицу для обручения с королем Леклисом, — известил эльфов сэр Альдер.
При упоминании о предстоящей свадьбе Леклиса Эйвилин едва заметно вздрогнула.
— Примите мои поздравления, леди! — Весмина и Артис торжествующе переглянулись.
— Поздравьте моего отца!
— Леди! — смущенно кашлянул сэр Альдер, покосившись на эльфов. — Герцог заботится о вашем будущем!
— Поэтому он продал меня, словно вещь, этому… этому чудовищу! — вспыхнула девушка. — Король Леклис лично пытает и казнит пленных, говорят, ему нравится смотреть на чужие мучения.
— Это только нелепые слухи
— Нелепые слухи? А сотни распятых и повешенных без всякого суда? Тоже нелепые слухи?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!