Сердце пирата - Стефани Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
Эйлин кивнула.
Он хотел посмотреть на часы, но понял, что в такой темноте не сможет разглядеть циферблат. Они не могли слишком поспешно покидать свое безопасное укрытие, однако и засиживаться слишком долго тоже не следовало, поскольку в таком случае возрастали шансы наткнуться на работорговцев, возвращавшихся из поселения.
В конце концов Роберт решил, что пора рискнуть и спуститься. Он попытался в темноте поймать взгляд Эйлин.
– Оставайся здесь, – шепнул он. – Я спущусь и оценю ситуацию. Если все спокойно, я дважды стукну по стволу. – Он показал как. – Пока я этого не сделаю, не шевелись. – Он увидел, как она кивнула, но прежде, чем он успел двинуться с места, Эйлин потянулась к нему, схватилась за его шейный платок и, потянув к себе, прижалась к нему губами в отчаянном поцелуе.
Отпустив его, она прошептала:
– Будь осторожен.
Пока Роберт, перебираясь с одной ветки на другую, спускался вниз, его губы сами собой изгибались в улыбке. Остановившись на последней, он прислушался, но, ничего не услышав, легко спрыгнул на землю.
С величайшей осторожностью он обошел вокруг дерева, потом, крадучись, вышел на тропу.
И никого не увидел. Не почувствовал. От того места, где он вышел, до лагеря тропа делала по меньшей мере два поворота, поэтому оно находилось вне зоны видимости для любых возможных часовых. Удовлетворенный, Роберт вернулся к дереву и дважды постучал по стволу.
Минутой позже Эйлин уже сидела на нижней ветке. Он потянулся вверх, и она соскользнула к нему в руки. Роберт поймал ее и осторожно поставил на землю. Пока Эйлин поправляла юбку, он огляделся по сторонам и взял ее за руку. Встретившись с ним взглядом, Эйлин кивнула. Роберт двинулся через заросли. Выйдя на тропу, они двинулись вперед, стараясь идти как можно быстрее. Эйлин приподняла юбку и очень старалась не отставать от Роберта.
Они уже преодолели большую часть пути до реки, когда он решил, что преследование уже маловероятно, и немного расслабился. Вернее, сосредоточил свое внимание не на том, что происходило сзади, а на том, что могло поджидать их впереди. Но все это время, пока он напряженно всматривался и вслушивался в ночные джунгли, какая-то часть его существа остро ощущала присутствие женщины, которая шла рядом. Роберт восхищался тем, какой стойкой и неунывающей она оказалась. Какой преданной, толковой и решительной. Возможно, этим она была обязана своему упрямству, и тем не менее большинство женщин, которых он знал, уже давно бы сдались и впали в уныние. Повисли бы камнем у него на шее.
Эйлин – нет. Она почти ни в чем не уступала ему. И то, что Роберт находил это привлекательным, казалось каким-то невероятным капризом судьбы.
До реки они добрались, как ему казалось, достаточно быстро. Прошли прямиком к тому месту, где спрятали каноэ, и с облегчением увидели, что оно стоит там же, где они его оставили. Пока Эйлин, прислонившись к стволу дерева, старалась отдышаться, он достал из кармана часы, открыл их и наклонил голову, чтобы поймать отраженный от воды лунный свет.
– Который час? – спросила она.
– Почти восемь. – Роберт закрыл часы и выпрямился, засовывая их в карман. Потом он наклонился и начал убирать ветки и листья, которыми они замаскировали каноэ. – Чтобы не столкнуться с работорговцами, мы должны не позднее половины девятого добраться до того места, где тропа от поселения подходит к рукаву залива.
Он спустил каноэ на воду и подал Эйлин руку. Как только она уселась, Роберт оттолкнул каноэ от берега, запрыгнул в него и, орудуя веслом, устремился на середину реки. Они не разговаривали, просто старались грести как можно быстрее. К счастью, течение поменяло направление – начался отлив, способствующий более быстрому ходу каноэ в сторону залива.
– Ну вот мы и на месте.
Тихие слова Эйлин вывели Роберта из задумчивости. Посмотрев вперед и влево, он увидел прогал в джунглях – темное пятно на фоне бесконечных зарослей, очерченное вдоль берега узкой полоской песка. Он повернулся лицом вперед и подналег на весло. Проплыв еще пятьдесят ярдов вперед, он приблизился к берегу. Здесь под сенью деревьев их было гораздо труднее заметить с оставшегося далеко позади места, откуда отплывали работорговцы. Роберт молился только о том, чтобы они не наткнулись на коряги.
Этого не случилось. В конце концов они увидели деревню. Роберт развернул каноэ, и оно уткнулось носом в узкую полоску песка. Роберт выбрался на берег и помог выйти Эйлин. Она тут же повернулась и, схватившись за борт каноэ, помогла ему вытащить лодку из воды.
Но потом он подумал и со вздохом признал, что было бы разумнее поставить ее в ряд с остальными, чтобы никому не пришло в голову, что ею пользовался кто-то кроме жителей деревни.
Они вдвоем вытащили каноэ на траву и перевернули его вверх дном.
Роберт сбросил с плеча бурдюк и подсунул его под перевернутую лодку. Во время своего марш-броска до реки они полностью опустошили его.
Выпрямившись, Роберт повернулся кругом. Эйлин стояла прямо перед ним. Она шагнула вперед, схватила его за лацканы, потянула к себе… и поцеловала. Крепко и страстно.
Когда она отодвинулась назад, Роберт поинтересовался:
– Это в честь чего?
Продолжая держать его за лацканы, Эйлин посмотрела ему в глаза. В лунном свете выражение ее лица казалось победоносным и решительным.
– В честь того, что нам удалось так много сделать. – Она выпустила его из объятий и, повернувшись, посмотрела в сторону залива. – Теперь давай доберемся до «Трайдента» и отправимся домой.
Роберт почувствовал, что улыбается, и схватил ее за руку.
– Просто удивительно, как часто мы думаем одинаково.
Эйлин тихо засмеялась.
Рука в руке они вышли из деревни и пошли по тропе, которая должна была вывести их к берегу залива.
Однако вскоре они совершенно выдохлись.
Этот день начался для них до рассвета, да и прошлая ночь выдалась неспокойной. С самого завтрака они находились в постоянном движении. При этом большую часть времени им приходилось преодолевать разнообразные трудности, а угроза быть обнаруженными держала их в постоянном напряжении. А потом было несколько часов кошмара и бегства.
Едва ли стоило удивляться тому, что оба валились с ног.
После того как Эйлин споткнулась в третий раз и чуть не повалила его, Роберт остановил ее и показал в сторону, где на поляне возле берега дремала еще одна деревня.
– Давай посмотрим, нельзя ли у них отдохнуть. Я не вижу причин, почему бы нам это не сделать. Здесь никакие работорговцы не станут нас искать, а «Трайдент» подождет до утра.
Эйлин с трудом заставила себя приподнять голову, но тут же снова уронила ее. С каждым шагом ей становилось все трудней передвигать ноги по песку, даже с помощью Роберта. Раньше она не понимала, что значит быть на последнем издыхании. Теперь она поняла.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!