Коварство и любовь - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
– Фу, сэр! Вы слишком нетерпеливы, я не разрешала вам вольностей. И я вам не пастушка, с которой можно кувыркаться на траве. Смотрите, дождь перестал. Мы должны вернуться прежде, чем нас хватятся. – Она вскочила в седло, даже не попросив его о помощи. – Вы едете, милорд?
И, не дожидаясь ответа, пришпорила лошадь, пуская ее рысью. Он с улыбкой смотрел ей вслед. Горячая штучка! Она может сколько угодно твердить о муже, но время придет, обязательно придет…
Король отправился в Ньюкасл с официальным визитом и снова повернул на юг в направлении замка Понтефракт, куда и добрался к концу августа. В Понтефракте предполагалось гостить неделю. В один из дождливых дней, когда королева и ее придворные дамы сидели за картами в ее покоях, вошла леди Рогфорд и сообщила Кэт, что ее аудиенции испрашивает некий джентльмен, ожидающий в передней.
– Кто он? – спросила Кэт у леди Рогфорд.
– Говорит, что его зовут Фрэнсис Дерем, ваше величество. Его послала к вам вдовствующая герцогиня, ваша бабка. Она просит, чтобы вы взяли его к себе секретарем.
Королева побледнела. Казалось даже, что она вот-вот упадет в обморок, но она сказала:
– Рогфорд, я приму господина Дерема в моих личных покоях. Придется быть любезной, раз уж его прислала бабушка.
Она встала и направилась в кабинет, прислушиваясь к громкому стуку собственного сердца. Что ему нужно? Может быть, это просто случай, вроде того, когда к ней явилась Джоан Балмер с просьбой дать ей место при дворе? Их было множество, старых знакомых по прежней жизни, желающих напомнить о себе бывшей товарке, которая теперь взлетела так высоко. Кэтрин назначала их горничными, и девицы служили безупречно. Однако у нее было ощущение, что ею воспользовались; их напоминания о былых днях во дворце Ламбет наводили на мысль о шантаже. А теперь еще и этот пришел с просьбой оказать ему милость!
Дверь открылась, и вслед за леди Рогфорд вошел мужчина.
– Господин Дерем, ваше величество, – сказала леди Рогфорд.
Сорвав с головы шляпу, он приветствовал ее изящным поклоном – только он один умел так поклониться.
– Это великая честь, ваше величество! И позвольте также передать привет от леди Агнес.
– Можете нас оставить, – сказала Кэт, и леди Рогфорд удалилась. Королева внимательно рассматривала стоящего перед ней молодого человека. В ее воспоминаниях он был гораздо красивее! Смуглый, с элегантной, ухоженной бородкой, черноволосый и черноглазый – о, этот бесовский огонек в его глазах! В ухе болталась золотая серьга. – Чего вы от меня хотите? – холодно поинтересовалась она. Ее тон был начисто лишен приветливости.
– Как, милая женушка? Неужели вы не рады, что я наконец вернулся из Ирландии? – воскликнул он, улыбаясь во весь рот. Его ровные белоснежные зубы всегда придавали ему особый шарм.
– Ты сошел с ума? – сердито вскричала Кэтрин. – Как смеете вы обращаться ко мне в такой манере, господин Дерем? Что тебе надо?
– Ну как же? Разделить с тобой удачу, Кэт, – ответил он. – Разве жена не обязана поделиться своей удачей с супругом?
– Мы не муж и жена, – сухо возразила она.
– Как? Неужели ты так легко забыла, как всего три года назад мы обещались друг другу во дворце Ламбет? А вот я не забыл, – сказал Фрэнсис Дерем.
– Мне тогда было четырнадцать, – ответила Кэтрин. – И все было неофициально. Глупость наивной девчонки! Ты ничего не сможешь доказать. А вздумаешь затеять скандал – вмиг угодишь на плаху, Дерем! Король меня обожает и не потерпит твоих домогательств.
– Наша помолвка не была тайной, – ответил он. – О ней знали все. Насколько мне известно, Джоан Балмер и другие девушки сейчас у тебя в услужении, Кэт. Ты была так добра, что дала им место. Уверен, что и для меня найдется должность. Вдовствующая герцогиня – вознагради бог эту достойную леди – считает, что я мог бы пригодиться тебе в качестве секретаря.
– У меня нет нужды в слугах, – упрямо повторила она.
– Придумай должность, – настаивал Дерем, он уже угрожал.
– Я должна спросить короля, – ответила она. – Я не могу назначить тебя без его согласия. Он строгий хозяин.
– Но, моя красавица, он ведь тебя обожает! Ты сама так сказала, – ехидно заметил он.
Как же она его возненавидела! С той же страстью, как любила когда-то. Она потерпела поражение, и негодяй это знал.
– Ты можешь временно жить с джентльменами моей свиты, пока я не поговорю с его величеством, – холодно сказала она. – Можешь идти, Дерем.
Повернувшись к нему спиной, Кэт напряженно ждала, пока не услышала, как за ним закрывается дверь. Затем она схватила первое, что попалось под руку, и швырнула о каменную стену.
– Нисса! – закричала она. – Иди ко мне сейчас же!
Услышав ее крик, дамы в соседней комнате перепугались. Королева никогда раньше не кричала! Они переглядывались в недоумении, а Нисса быстро встала и поспешила на зов своей царственной подруги.
– В чем дело, Кэт? – спросила она, плотно закрывая за собой дверь.
Королева судорожно разрыдалась. Схватив с буфета в углу кубок, Нисса торопливо наполнила его крепким красным вином и заставила королеву выпить. Когда Кэтрин немного успокоилась, Нисса повторила свой вопрос.
– Ох, Нисса! – воскликнула королева. – Я вынуждена взять к себе в свиту одного грубияна! Как же я его ненавижу!
– Почему? – спросила Нисса. – Говори правду, Кэт! Иначе я не сумею тебе помочь.
– Его зовут Фрэнсис Дерем. Он жил в Ламбете в то же время, что и я. Он… он позволил себе такую вольность со мной, какой не следовало бы, а теперь угрожает рассказать обо всем королю, если я не дам ему должность при дворе. Моя бабушка ни о чем не догадывается, иначе не отправила бы его ко мне. Более того, она бы подстроила ему какой-нибудь несчастный случай, – заключила королева.
– Кэт, кажется, ты рассказывала мне о том, как Дерем ухаживал за тобой? – Нисса пристально взглянула на королеву, и та покраснела.
– Я просто хвасталась, – мрачно призналась она.
– Я же тебя предупреждала – расскажите королю! – воскликнула Нисса. – Нужно было все рассказать до свадьбы, и теперь никто бы не посмел тебя шантажировать. А король бы тебя простил, Кэт! Теперь негодяй загнал тебя в ловушку. Признаваться королю уже поздно. Значит, придется терпеть в своей свите этого Фрэнсиса Дерема.
– Знаю, – грустно ответила Кэт и осушила кубок.
– Утрите слезы, ваше величество, – сказала Нисса, подавая королеве платок. – Никто не должен видеть тебя такой, иначе пойдут слухи.
Кэтрин взяла маленький квадратик льняной ткани и обтерла лицо.
– Ох, Нисса, – со стоном произнесла она. – Что бы я без тебя делала? Ты моя единственная подруга. Я даже не подозревала, что королева может быть так одинока. Ты должна остаться со мной навсегда. Обещай мне это!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!