Вечеринка моей жизни - Ямиль Саид Мендес
Шрифт:
Интервал:
Она выбрала его, потому что хотела этого, потому что любила его, несмотря на недостатки и все такое. Не из-за потенциала, который видела в нем, или возможности что-то исправить или довести до совершенства. Судьба дала им этот второй шанс, и он знал, что ему не хватит и целой жизни, чтобы выразить свою благодарность.
– Твои сумки собраны? – спросил он.
Она засмеялась.
– Они пролежали в машине целую неделю. Ты же меня знаешь.
Они держались за руки, наблюдая, как дети играют с ее родителями в струях воды от разбрызгивателей. Его сестра обняла руками свой живот, а Кензи гонялась за своими мальчиками по всему заднему двору. Райдер разговаривал с Эрнаном и Хавьером.
Жизнь не была идеальной. Кто знал, какие испытания принесет будущее? Но сейчас он был с Надей, и только это имело значение.
Конец
Примечания
1
Tía (с испан.) – тетя.
2
Abuela (с испан.) – бабушка.
3
Dale (с испан.) – Давай!
4
Mi amor (с испан.) – милая, любовь моя и т. п.
5
Mami (с испан.) – мамочка, мамуля.
6
¡Otro nieto! ¡Qué alegría! Gracias, Dios mío! (с испан.) – Еще один внук! Какая радость! Господи, спасибо!
7
Bueno (с испан.) – что ж, хорошо.
8
Papá (с испан.) – папа.
9
Кинсеаньера (испанс. Quinceañera) – дослов. пятнадцатилетие. Этот праздник, символизирующий переход от подросткового возраста к взрослой жизни, широко распространен в странах Латинской Америки. Кинсеаньера празднуется в день пятнадцатилетия девочек.
10
Ники Джем (Nicky Jam) – американский певец и автор – исполнитель пуэрториканского происхождения.
11
hija (с испан..) – дочь.
12
una mujer hecha y derecha (с испан.) – взрослая женщина.
13
Трентаньера (испанс. Treintañera) – тридцатилетие.
14
nena (с испан.) – крошка, малышка.
15
novio (с испан. – жених.
16
Брене Браун (Brené Brown) – Американская писательница, профессор Хьюстонского университета, магистр социальной работы, доктор философии. Ее исследования и книги посвящены вопросам, связанным с чувствами стыда и уязвимости, а также с храбростью и полноценностью жизни.
17
Papito (с испан..) – красавчик.
18
Por Dios! (с испан.) – ради бога!
19
panzaverdes (с испан.) – дословно зеленые брюшки, животы.
20
Qué espacio ni ocho cuartos! (с испан.) – Скорее ад замерзнет, чем я оставлю ее одну!
21
hermana (с испан..) – сестра.
22
hijo de puta (с испан.) – сукин сын.
23
¿Cómo estás, hijo? – (с испан.) – Как дела, сынок?
24
Ay, ¡Qué linda! (с испан.) – Какая красотка!
25
pobrecita (с испан..) – бедняжка.
26
Abuela (с испан.) – бабушка.
27
Bisabuela (с испан.) – прабабушка.
28
chicas (с испан..) – девочки, девчата.
29
¿Qué dijo? (с испан.) – Что он сказал?
30
Гринго – в латиноамериканском сленге – англоговорящий выходец из другой страны. Слово может иметь презрительный окрас, особенно будучи использованным в адрес неиспаноязычного иностранца, особенно гражданина США.
31
Señora, permítame un instante. Ya mismo vuelvo. (с испан..) – Сеньора, позвольте мне на минутку отлучиться. Я сейчас вернусь.
32
Ay, además de super guapo es tan amable, Nadia, no me habías dicho (с испан..) – Ах, притом, что он очень красив, он еще и вежливый, Надя, ты мне не говорила…
33
Hija, ¿no me vas a presentar con tu novio? – Дочка, ты не собираешься познакомить меня со своим женихом?
34
Pero, ¿cómo? (с испан..) – Но как?
35
querido (с испан..) – милый, дорогой.
36
por favor (с испан..) – пожалуйста.
37
¿Bailamos? (с испан..) – Потанцуем?
38
tortolitos (с испан..) – голубки.
39
pibe (с испан..) – мальчишка, мальчонка.
40
Ahí vengo (с испан..) – Уже иду!
41
Que maja te ves, prima! (с испан..) – Ты такая красотка, кузина!
42
Beleza (с испан..) – писаная красавица.
43
Una muñeca (с испан.) – Куколка.
44
Diosa (с испан..) – богиня.
45
Más vale que sobre y no que falte, mamita (с испан..) – Лучше больше, чем меньше.
46
mujer (с испан..) – женщина.
47
Кумбия – колумбийский музыкальный стиль и название одноимённого танца.
48
el guapo (с испан..) – красавчик.
49
el clásico (с испан..) – «класико», матч между двумя лучшими испанскими командами, Реалом и Барселоной.
50
La puta madre! (с испан..) – ругательство, типа, мать твою! и т. п.
51
Vamos, hijo. No me mientas por favor. (с испан.) – Ну, сынок. Пожалуйста, не лги мне.
52
Mira (с испан.) – Эй! Послушай!
53
сanalla (с испан..) – подлец, негодяй.
54
mi familia, Mis amigas y amigos (с испан..) – моя семья, мои подруги и приятели.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!