Фурии командира - Джим Батчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 128
Перейти на страницу:
начинались с первыми лучами солнца. Холодный завтрак. Потом они хлюпали по бесконечной грязи и мелководью. Изредка отдыхали, но с каждым разом восстанавливать силы становилось все труднее. Иногда Бернард умудрялся найти сухое дерево, которое горело, не давая особого дыма, но его всегда оказывалось недостаточно, и он рисковал разводить только маленькие костры.

Они готовили дичь, которую Бернарду удавалось подстрелить, в основном это были гаримы, хотя их мясо было маслянистым и безвкусным. Ночью они никогда не разводили костер – Бернард говорил, что его свет будет виден на мили, а без огня ночи становились невыносимыми.

Они останавливались для отдыха на сухой земле, но в болотах понятие «сухой» весьма относительно. Сырость проникала сквозь одеяла и одежду, как бы они ни пытались с ней сражаться, пока Бернард не добыл достаточно шкур маленьких гаримов, из которых сделал матрас. Кто-то один должен был бодрствовать, поэтому они не могли спать вместе, согревая друг друга, так что, даже если Амаре и удавалось заснуть, она мучительно страдала от холода.

К тому же их преследовали бесчисленные насекомые – летающие, ползающие и плавающие, и Амаре постоянно приходилось стряхивать их с лица, рта, вытаскивать из носа и ушей. Казалось, они преодолевают бесконечный живой занавес.

С рассветом они вставали и двигались вперед.

Так проходил один бесконечный день за другим.

Хотя Бернард утверждал, что ему стало лучше, он больше не предлагал их вести, и Амара не раз замечала, как он трет глаза и виски, когда ему казалось, что она на него не смотрит. Первый консул продолжал спать, лишь ненадолго приходя в сознание, и если его лихорадка не прошла, то и хуже она не становилась.

Час назад они сделали привал, чтобы поесть, и во рту Амары все еще оставался привкус маслянистого мяса гаримов, когда она заметила какое-то движение впереди. Она замерла, подняла руку и оглянулась через плечо на Бернарда.

Они стояли по пояс в воде, и Бернард тут же положил свой лук и колчан со стрелами поперек плавающих носилок Гая и присел так, что над водой была видна лишь его голова. Амара последовала его примеру. Бернард бесшумно приблизился к ней, прищурился и посмотрел вперед.

Амара подняла руки и призвала Цирруса, приказав фурии преломить свет между ее ладонями. На мгновение воздух затуманился, потом все впереди стало четким и приблизилось.

По болоту шли трое мужчин. Они были одеты в плащи, брюки и сапоги из шкур гаримов, пестрые шкуры болотных ящериц сливались с коричнево-зелеными топями. Более того, Амара их бы и не заметила, если бы…

Она приказала Циррусу еще сильнее приблизить трех мужчин и сосредоточилась на том, который был впереди. Вокруг его шеи поблескивал гладкий металлический ошейник. При помощи своей фурии Амара даже сумела прочитать выгравированное на стали слово: Бессмертный.

– Бессмертные, – прошептала она. – Это Бессмертные, Бернард.

Он ничего не ответил, но в его глазах Амара заметила тревогу. Порабощенных воинов доводили до безумия контролировавшие их магические ошейники. Бессмертные Калара стали причиной смерти дюжин граждан Алеры в Ночь красных звезд. Они обладали поразительной силой, совершенно не чувствовали боли и полностью отдавались службе на своего господина, Калара. Амара видела, как Бессмертные игнорировали удары мечей, поражавшие их в горло или отсекавшие конечности. Они были готовы получить ужасающие раны ради того, чтобы уничтожить людей, на которых им указал их господин.

– Вóроны, – пробормотал Бернард.

Через мгновение сквозь туман Амара увидела, что за спинами Бессмертных встают горы.

– Бернард, – прошептала она. – Я вижу горы.

Он глубоко вздохнул, и она почувствовала, как его рука коснулась ее спины.

– Как далеко?

– Десять миль? – предположила она. – Двенадцать?

Он кивнул:

– Близко.

– Патруль пройдет мимо нас, – сказала она. – Мы можем добраться до гор уже сегодня, если поторопимся.

Она уже начала движение вперед, когда рука Бернарда прижалась к ее животу и заставила остановиться.

– Подожди, – прошептал он.

– Чего? – спросила она.

– Если Калар прислал Бессмертных, значит он ждет нас здесь. Он бы не стал их сюда отправлять, если бы не придавал этому большого значения.

– Согласна, – ответила Амара.

– Этих часовых мы заметили, – продолжал Бернард. – Но меня больше беспокоят те, кого мы не видим.

Амара нахмурилась:

– Что же делать?

– Мы будем за ними наблюдать, – сказал он. – И ждать. Нам нужно выяснить, как часто появляются здесь патрули, потом мы постараемся найти способ проскользнуть между ними.

– Ждать? – Амара посмотрела на далекие смутные очертания гор. – Мы почти у цели.

– Сейчас мы не можем совершать ошибки, – твердо сказал Бернард. – Именно потому, что мы близки к цели.

– А я думала, ты боишься, что нас кто-то нагонит сзади.

– Так и есть, – кивнул он. – Но тем, кто идет за нами, приходится искать нас на протяжении долгих болотных миль и проделывать огромную работу. Бессмертные охраняют сравнительно небольшой участок.

– А что мы будем делать, если они нас нагонят, пока мы ждем?

– Примерно то же самое, что произойдет, если мы бросимся вперед и напоремся на отряд Бессмертных, сидящих в засаде, – ответил Бернард.

– Звучит вдохновляюще, – сказала Амара.

– Я никуда не могу тебя пригласить. – Он обвел рукой окружающую местность и осторожно оттолкнул проплывавшую рядом змею. – Каким бы чудесным ни было это место, ты всегда найдешь другое, которое будет чуть лучше.

Живот Амары задергался, и она тихонько рассмеялась, так что вокруг носа и рта пошли маленькие волны.

– Полно деревьев, – сказал Бернард. – Прекрасный вид. – Он хлопнул себя по уху, чтобы прогнать одну из жалящих мух. – Дружелюбные соседи.

– Ты меня знаешь, Бернард. Я из тех женщин, которые нуждаются в том, чтобы кто-то все за них делал.

В уголках его глаз появились морщинки, и он тихонько фыркнул от смеха:

– Вóроны, так и есть.

– У меня предложение, – пробормотал Гай. – Если, конечно, вы закончили друг друга развлекать.

Бернард искоса посмотрел на Амару, и его рука переместилась под поверхностью мутной воды.

Она схватила его за запястье и бросила на него свирепый взгляд, а ее щеки залила краска.

– Простите, принцепс, мы вас слушаем.

Бернард усмехнулся и вновь стал смотреть вперед.

Гай откашлялся:

– Я предлагаю подождать до заката, графиня, а потом стоит слетать на разведку. Скрытые посты легче заметить с воздуха.

– А если у них есть несколько рыцарей Воздуха? – спросил Бернард.

– В последнее время мы не ощущали воздушных потоков, – ответил Гай. – И даже если среди них есть рыцари Воздуха, графиня вполне способна позаботиться о себе. А пока мы можем наблюдать за передвижениями врага, оставаясь на месте.

Амара посмотрела на Бернарда, тот нахмурился и кивнул:

– Они уже знают, что мы где-то здесь. Возможно, стоит рискнуть, чтобы узнать, что нас ждет впереди. – Он бросил мрачный взгляд на окружавшую их воду. – Вот только ждать будет мокро.

– Мы можем по очереди отдыхать на носилках, – сказал Гай. – В воде я сумею стоять на одной ноге.

– Нет, – возразила Амара. – Так мы поступать не будем.

Гай заморгал:

– Прошу меня простить, графиня. Я полагаю, что мое состояние… – Он замолчал,

1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 128
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?