Хранитель драконов - Робин Хобб
Шрифт:
Интервал:
Элис болтала с мужланом, не обращая внимания на недовольный вид Седрика. Он прислушался к ее словам.
— Только взгляните на нее! Как играет солнце на ее чешуе!
Седрик издал возглас одобрения, на самом деле не разделяя этого бурного восторга. Пляж даже не заслуживал такого названия. Просто склон, покрытый растоптанной и высохшей на солнце грязью. Уже скоро ему придется идти туда с Элис и делать для нее заметки. Бродить среди куч драконьего навоза и речного мусора. Сапоги, скорее всего, будут непоправимо испорчены. Как только баркас причалит, Элис захочет сойти на берег. Пора наведаться в свою так называемую каюту и отыскать инструменты.
— Да, да, я! Ты прекрасна, воистину прекрасна! — выкрикнула Элис.
Седрик открыл глаза. Элис, похоже, была вне себя от счастья. Ее лицо горело. Она прижимала руки к груди, словно в попытке унять неистово бьющееся сердце. Когда Элис повернулась к Седрику, стало ясно, что она и думать забыла об их размолвке.
— Седрик! Она заговорила со мной! Синяя драконица — она со мной заговорила!
Седрик скользнул взглядом по рептилиям, ползающим в грязи.
— Которая?
— Королева. Самая большая.
Она чуть ли не задыхалась.
— Можно мне сойти на берег и поговорить с тобой? — снова возвысила голос Элис.
— Королева? У драконов есть короли и королевы?
— Большая синяя самка, — нетерпеливо бросила Элис, — вон она, там. Где девушка с метлой.
— А-а… А откуда ты знаешь, что она их королева?
— Не их королева, а просто королева. Все драконицы — королевы. Точно так же как все кошки. А теперь помолчи, прошу тебя! Когда ты говоришь, я ее не слышу!
Создание на берегу издало звук — казалось, будто кто-то подул в испорченную дудку. Но для Элис это явно звучало волшебной песней. Вот дракон наконец прекратил мычать, и капитан Лефтрин просиял, как будто разделял восторг пассажирки.
— Ну, раз так, то здесь мы вас и высадим.
Элис уже сорвалась с места, торопясь на нос баркаса, и оглянулась на Седрика.
— Возьми блокнот, пожалуйста, и все, что нужно для записи нашего разговора. Скорее! Я иду.
— Хорошо.
От перспективы прогуляться среди драконов сердце у него забилось сильнее. Он заторопился к своей временной каюте. По крайней мере одно дело уладилось. В этих четырех стенах он может уединиться, и у него есть доступ ко всему багажу. Седрик раскрыл свой одежный сундук и вытащил штаны. Он приготовился к путешествию так тщательно, как только мог, и надеялся, что предусмотрел все случайности. Взяв свой ящик с письменными принадлежностями, сел на кровать. Она представляла собой всего лишь дощатый помост, застеленный сомнительной чистоты матрасом, но вполне годилась, чтобы сидеть, — в отличие от гамаков, в которых спали матросы.
Седрик торопливо открыл ящик и проверил содержимое. Чернильницы для чернил разного цвета, некоторые полные, некоторые пустые, ручки с заостренными перьями и запасные перья, маленький острый перочинный нож, бумага разного размера и альбом для зарисовок. В пенале — угольные палочки и карандаши для эскизов. Седрик нажал две потайные кнопки, и дно ящика поднялось. В тайнике лежали бутылочки для образцов. Флаконы побольше и крупная соль были спрятаны в сундуке, а для первой вылазки хватит и этих. Если ему крупно повезет, то к возвращению на борт у него будет все, что нужно.
Когда Седрик вернулся на палубу, остальные уже ушли. Как мило! Он постарался справиться с раздражением и подошел к борту. Для спуска ему оставили грубую веревочную лестницу. Слезть по ней с письменным прибором под мышкой было нелегко, но он справился и не уронил свою ношу в грязь. Конечно же, никто даже не подумал ему помочь. Элис уже ушла по берегу довольно далеко, причем одна. Этот мошенник Лефтрин и не собирался сопровождать ее, просто высадил на берег, кишащий драконами. Как она только выносит этого человека!
До земли оставалось несколько футов, когда Седрик спрыгнул с лестницы, едва не выронив драгоценный ящик. Потом нагнулся, чтобы подвернуть брюки. Он подумал, что вид у него теперь сделался совершенно дурацкий, словно у аиста в сапогах. Впрочем, лучше уж так, чем потом остаток дня носить на штанинах зловонную тяжелую грязь.
А уж запах тут действительно был еще тот! Воняло испражнениями — не ошибешься. Эта вонь смешивалась с противными испарениями от реки и тухлым духом из чащоб, так что в воздухе стоял густой смрад. Хорошо еще, что сегодня ему не довелось поесть как следует, а то бы желудок взбунтовался.
— Какое прелестное место ты выбрала для прогулок, Элис, — саркастически пробормотал Седрик. — Что может быть лучше, чем пройтись среди куч драконьего навоза в компании речной крысы.
Он услышал что-то вроде низкого ворчания и тревожно оглянулся. Нет. Драконов поблизости не было. Однако Седрик был уверен: неизвестно откуда доносился угрожающий голос какого-то крупного создания. К тому же возникло неприятное чувство, что за ним следят. И не просто следят, а пристально, как кот за мышью. Седрик снова огляделся и замер — на него в упор глядели два больших ярких глаза. Сердце забилось сильнее. Мгновение спустя он понял свою ошибку. Глаза были нарисованы на носу баркаса. Прежде он их не замечал. Седрик вспомнил, что глаза на кораблях рисуют из суеверия — якобы они помогают находить путь. Глаза баркаса взирали на него с презрением и гневом. Он содрогнулся и отвернулся от корабля.
— Седрик! Быстрее! Пожалуйста!
Он отыскал взглядом Элис. Та оглядывалась, ища его. Оказывается, капитан Лефтрин тоже был здесь, он разговаривал с делегацией людей из чащоб. Один из них держал в руках толстый свиток и зачитывал из него пункт за пунктом. Капитан покивал и засмеялся. Но человеку со свитком было не до смеха.
Элис остановилась рядом с драконами. Выглядела она как собачонка, рвущаяся на прогулку. В ее позе читалась тревога, смешанная с радостным возбуждением. Ничего удивительного. Драконица, которую она выбрала, поднялась на ноги, выказывая интерес. Она была намного крупнее, чем казалась с палубы баркаса. И синего цвета. В солнечном свете ее шкура сверкала и искрилась. Глаза существа выглядели непропорционально большими, они были медно-карими, с узким кошачьим зрачком. Только в отличие от кошачьих в глазах драконицы кружились водовороты более и менее глубокого карего цвета. От этого делалось не по себе. Тварь издала гортанный призыв.
Элис повернулась спиной к Седрику и поспешила к дракону.
— Да, конечно. Прошу прощения, что заставила тебя ждать, о великолепная.
Будь драконица пропорционально сложена, она была бы прекрасна, как бывает прекрасен племенной бык или олень. Однако хвост ее выглядел куцым по сравнению с длинной шеей, лапы тоже были коротки и неуклюжи. Крылья, которые драконица только что подняла и расправила, казались слишком маленькими для такого тела, к тому же были разными. Седрику они напомнили зонт, вывернутый ветром — те же неприглядные спицы и обвисшая ткань. Он выпрямился, подхватил ящик под мышку и пошел по грязи вслед за Элис.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!