Джотто и ораторы. Cуждения итальянских гуманистов о живописи и открытие композиции - Майкл Баксандалл
Шрифт:
Интервал:
218
Утрачено. Р. Вайс (Weiss R. Jan van Eyck and the Italians // Italian Studies. xi, 1956. 2–3; 9–10) установил, что Baptista Lomelinus, изображенный на внешней стороне створки, – Баттиста ди Джорджо Ломеллини (ум. 1463), представитель генуэзского рода, торговавшего с Брюгге, и друг Фацио.
219
В этом предложении слово capita представляет собой затруднение. Панофский перевел его как «their upper edges» [верхние края] (op. cit. 3); Элизабет Холт (A Documentary History of Art, i, 1957, 200) на основе предположения Э. Х. Гомбриха – как «their main divisions» [основные границы]. В данном переводе [М. Баксандалла на англ. яз. – Примеч. пер.] «main features» [основные черты. В цитируемом переводе слово переведено как «очертания». – П римеч. пер.] используется по аналогии с классическим использованием в этом смысле, например, у Цицерона: Brut («Брут, или о знаменитых ораторах). xliv. 164: «…non est oratio, sed quasi capita rerum et orationis commentarium paullo plenius». [«…собственно, вовсе не речь, а немногим более, чем план с заметками для памяти» (цит. по: Марк Туллий Цицерон. Три трактата об ораторском искусстве. М.: Наука, 1972).] К вопросу общей идеи предложения ср. Гораций: A. P. 361–362: «Ut pictura poesis; erit quae, si propius stes, / te capiat magis, et quaedam, si longius abstes». [ «Так же как живопись, нас и поэзия, сходная с нею, / Часто пленяют вблизи, иногда же в одном отдаленьи» (цит. по.: Гораций Ф. К. Полное собрание сочинений. М.; Л.: Academia, 1936. С. 350).] Панофский (Op. cit. Р. 190) предложил сравнение с небольшой картиной на деревянной доске ван Эйка из Музея Детройта.
220
Утрачено.
221
Утрачено. Октавиано Убальдини делла Карда (ум. 1499) был племянником и советником Федериго да Монтефельтро Урбинского: Вазари (ed. cit. i, Firenze, 1878, 184) утверждает, что Ян отправил «al duca d'Urbino Federico II, la stufa sua».
222
Об утраченных и уничтоженных работах Пизанелло в Мантуе между 1441 и 1443 годами см.: Todorow M. F. I disegni del Pisanello. Firenze, 1966. P. 32–37; 83–88.
223
Утрачено. На картинах был изображен сын императора, Отто (пленение которого было написано Джентиле), освобожденным Республикой, чтобы вести процесс со своим отцом. Сансовино (Op. cit. Р. 124a) сообщает о ее перекраске Луиджи Виварини в 1470‐х. Написана она была, вероятно, около второй декады столетия; сводный обзор актуальных оценок см.: Todorow. Op. cit. Р. 6, n. 7.
224
Утрачено. Джентиле скончался в 1428 году; Пизанелло работал в Латеранской базилике вплоть до 1432 года (Todorow. Op. cit. Р. 8–9, n. 11; 47–48 (о связанных с фресками рисунках).
225
Фацио говорит о типе произведения. Ср. с. 92 и ил. 8.
226
Об Альфонсо V см.: Hill G. F. Italian Medals of the Renaissance, i. London, 1930. 18, nos. 41–43; о Филиппо: Maria Visconti. Duke of Milan. P. 12, no. 21.
227
Утрачено.
228
Утрачено. В 1449‐м изображение видел Кириак из Анконы и описал его: «cuiusce nobilissimi artificis manu apud Ferrariam VIII Iduum quintilium N. V.P. A. III [8 июля 1449 года] Leonellus hestensis princeps illustris eximii operis tabellam nobis ostendit primorum quoque parentum ac e supplicio humanati Jovis depositi pientissimo agalmate circulum et plerumque virum imaginibus mirabili quidem et potius divina quam humana arte depictam. Nam vivos aspirare vultus videres, quos viventes voluit ostentare, mortuique similem defunctum, et utique velamina tanta, plurigenumque colorum paludamenta, elaboratas eximie ostro atque auro vestes, virentiaque prata, flores, arbores et frondigeros atque umbrosos colles nec non exornatas porticus et propylea auro auri simile margaritis gemmas, et coetera omnia non artificio manu hominis quin et ab ipsa omniparente natura inibi genita diceres» (опубликовано в: Colucci G. Delle Antichità Picene. Vol. XV, Fermo, 1792. P. 143). [«8 июля 1449 года в Ферраре светлейший государь Лионелло д'Эсте показал нам работу кисти некоего известнейшего живописца. На этой исключительной картине, написанной с поистине удивительным, скорее божественным, чем человеческим искусством, изображены прародители и снятие с креста вочеловечившегося Юпитера. Все собрание людей и особенно сам Муж написаны с великим благочестием. Кажется, что у тех, кого художник изобразил живыми, лица живые и дышат, а усопший подобен мертвому. Так и все прочее: все ткани, разноцветные плащи, одежды, тонко выписанные пурпуром и золотом, зеленые поля, цветы, деревья и покрытые травой тенистые холмы, а также разукрашенные настоящим золотом и жемчугом колоннады и портики, – все, кажется, создано не мастерством человеческих рук, а самой всеобщей родительницей природой». – Пер. А. Золотухиной.]
229
Утрачено. Не изображения на холсте, как истолковывает это Панофский (Op. cit. Р. 2, n. 7), а шпалеры. Ковры Альфонсо по рисункам Рогира позднее были описаны Пьетро Суммонте (Nicolini F. L'arte napoletana del Rinascimento. 1925. P. 162–163; 233–236). Ср.: ил. 11 как пример выразительности таких добродетелей.
230
Панофский (Op. cit. Р. 249, n. 1) соотносит восхищение Фацио выразительностью Рогира с тем, как Плиний говорит об Аристиде (N. H. xxxv. 98): «is omnium primus animum pinxit et sensus hominis expressit, quare vocant Graeci ethe, item perturbationes…» («Он самым первым начал выражать в живописи нрав и передавать чувства человека – то, что греки называют ἤθη, а также душевные смятения». Цит. по: Плиний Старший. Естествознание. Об искусстве… М., 1994. С. 98). Обобщенный вариант оценки Фацио стал образцовым: ср.: Carel van Mander. Het Schilder-Boek. Haarlem, 1604. P. 206b.
231
Не определено.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!