Лисья тень - Джули Кагава
Шрифт:
Интервал:
– Что ж, – проговорила дама, окинув меня беспощадным взглядом. Чувство было такое, будто ее глаза оставляют на мне порезы грязных когтей. – Это было занятно.
Я старательно подавила прилив паники, чувствуя под одеждой ящичек со свитком и гадая, знает ли о нем Сатоми. Призовет ли она сейчас óни, который расколет меня, словно яичную скорлупу? Я вздрогнула, глубоко вздохнула, чтобы ослабить тугой узел в груди, и посмотрела госпоже в глаза.
– Императору… понравилось.
– Император просто дитя, которого легко впечатлить иллюзиями и дешевыми трюками. Он ни за что не отличит шарлатана от настоящего волшебника. – Уголок ее пухлых красных губ изогнулся в усмешке. – Но я-то не настолько доверчива, ты не думай.
Я почувствовала, как во мне пробуждается лисья магия, и сжала кулаки покрепче, чтобы огонь кицунэ-би не выскочил из пальцев.
– Вы следили за нами, – с укором прошептала я. – И мертвые птицы тоже ваши, верно? – Она насмешливо приподняла тонкую бровь, и я с трудом сдержала стон, сожалея, что не могу наброситься на нее и потребовать, чтобы она этими пухлыми губами открыла мне всю правду. – Вы следили за мной и Тацуми с той самой минуты, как мы вышли из леса, – уточнила я, понизив голос. – Неужели и демонов в храм отправили тоже вы?
– Какое отвратительное предположение! – Госпожа Сатоми прижала руку к груди, изображая ужас. – Неужели ты и впрямь думаешь, что человек моего положения станет заниматься такой ерундой? Мертвые птицы? Демоны? – Уголок ее губ изогнулся, а голос понизился до угрожающего шепота. – Лисичка, кровавая магия карается смертной казнью. Как и ложь императору Ивагото. Твое крошечное представление снискало успех лишь с моего позволения. Императорский двор – это двор марионеток, и я тут дергаю за веревочки. Если тайное станет явным, кому здесь поверят, как ты думаешь?
– Сатоми-сан.
Я услышала голос Дайсукэ. Я упрямо стояла на своем, не желая отступать перед этой женщиной. Когда к нам подошел Дайсукэ, злобное выражение лица Сатоми мгновенно сменилось улыбкой, словно маска. Окамэ и служительница святилища тоже присоединились к нам; снизу донеслось тихое, едва слышное рычание – это Чу, увидев госпожу Сатоми, злобно оскалился. Госпожа не удостоила его даже взглядом.
– Добрый вечер, Тайо-сан, – поприветствовала она Дайсукэ и поклонилась. Он вежливо кивнул в ответ. – Видели ли вы замечательное выступление нашей талантливой оммёдзи? – Она с улыбкой, казавшейся совершенно искренней, повернулась ко мне. – И не припомню, когда в последний раз меня что-нибудь так потрясало. Сложно было поверить, что все взаправду.
– Госпожа Юмеко и впрямь очень талантлива, – согласился Дайсукэ, улыбнувшись мне краем губ. – Ее визит для нас – большая честь. – Он повернулся к Сатоми и заговорил с подчеркнутой вежливостью. – Сатоми-сан, не могли бы вы уделить нам минуту своего времени? Надолго мы вас не задержим.
– Ну разумеется, Тайо-сан, – согласилась госпожа Сатоми. – С большим удовольствием. Чем могу помочь сыну достопочтенного Хиронобу-самы?
Рэйка шагнула вперед. Ее хмурый и серьезный вид говорил о том, что одурачить ее не удастся.
– Вам знакомо имя учителя Дзиро из святилища Хайяте? – спросила она безо всяких предисловий.
– Хм-м, с чего бы?
– Вы вызвали его во дворец, – продолжила Рэйка. Во мне вспыхнула ярость – было совершенно очевидно, что женщина с нами играет. – Три дня назад он получил приказ явиться во дворец на встречу с вами. Обратно, в святилище Хайяте, он так и не вернулся. Больше его никто не видел.
– Учитель Дзиро… – задумчиво проговорила госпожа Сатоми, словно что-то припоминая. – Учитель Дзиро. Ах да, теперь припоминаю. Я пригласила его выпить со мной чаю и ответить на несколько простых вопросов. Мерзкий, противный человечишка. Он обошелся со мной весьма грубо. – Она едва заметно улыбнулась Рэйке. – Разве священникам не положено быть столпами мудрости и смирения? По правде сказать, мне он показался ужасно занудным и гадким.
Мико посмотрела на госпожу невозмутимым взглядом, не поддаваясь на ее провокации.
– Где он? – спросила она удивительно спокойным голосом.
Госпожа Сатоми улыбнулась еще шире.
– О, он в безопасности, – ответила она и небрежно взмахнула веером. – И, кстати, совсем недалеко отсюда. Впрочем, боюсь, без меня вы его не отыщете. Даже ваш милый шиноби, наблюдающий за нами из тени, не сможет его обнаружить.
Я резко втянула носом воздух, и Сатоми с улыбкой посмотрела на меня.
– Думаешь, я не заметила, что убийца демонов проник во дворец? – промурлыкала она едва слышно. – Мне известно абсолютно все, что происходит при дворе. Я знаю, что он прямо сейчас нас подслушивает, но если он меня убьет, вы никогда не найдете своего драгоценного учителя Дзиро, а Каге не завершит свою миссию.
– Тогда отведи нас к нему! – потребовал Окамэ, подняв бровь. – Немедленно!
– Как интересно, – госпожа Сатоми посмотрела на ронина, как на строптивую собаку. – И что, позволь спросить, ты мне сделаешь? Нападешь на меня здесь, в императорском саду? – Она хихикнула. – В таком случае всех вас, за исключением Тайо-сана, который все равно нанесет репутации и чести своей семьи непоправимый урон, казнят еще до рассвета.
– Есть и другие пути, – заметила Рэйка. – Уверена, императору будет очень интересно услышать, что…
– О, поосторожнее с обвинениями, дорогуша. – Голос госпожи Сатоми звучал как шелковые нити, готовые перерезать горло. – Мы же не хотим, чтобы и другие тайны нечаянно всплыли? – Она бросила взгляд в мою сторону, и я безошибочно прочла в нем угрозу. – Правда же? Да и потом, вы не дали мне закончить, – продолжила она, обиженно надув губы. – Видите ли, я легко могла бы вам отказать и смотреть, как вы пыжитесь и грозите мне, словно воробьишки. Зрелище, бесспорно, забавное, но надо признать, что тогда мне не будет покоя до конца праздника. Кто-нибудь непременно начнет меня преследовать – не вы, так убийца демонов, который, уверена, подслушивает наш разговор. Мне не хочется злить бессмертного даймё Клана Тени и постоянно оглядываться, перемещаясь по дворцовым коридорам. Это ужасно утомительно, – со вздохом заключила она. – Поэтому, так уж и быть, отведу вас к вашему священнику. Этот старый дурак все равно мне больше не нужен. Сказать по правде, забрав его у меня, вы окажете мне большую услугу. – Она вскинула тонкую белую руку и указала на просторную лужайку. – Нам предстоит небольшая прогулка по саду. Не возражаете? В свете Луны здесь довольно красиво.
Дайсукэ сощурился и посмотрел в сторону озера – туда, где собрались гости во главе с императором.
– Наложницам императора запрещено гулять по территории замка в одиночку, да еще поздней ночью, – сообщил он с ледяной вежливостью. – Особенно в компании незнакомцев. Это по меньшей мере вызовет ненужные разговоры и сплетни. Разве вам не нужно сопровождение, госпожа Сатоми?
– Вы просто прелесть, – промурлыкала госпожа Сатоми. – Какой милый мальчик, заботится о том, чтобы не запятнать мою честь! – Она хихикнула, и Рэйка помрачнела еще сильнее. – Не волнуйтесь, Тайо-сан. Император и его гости меня не хватятся. Они даже не заметят моего отсутствия. А если заметят, сегодня подают особенно крепкое саке – завтра никто ни о чем и не вспомнит. Так что же? Мы идем или нет? Думаю, вам не терпится убедиться, что священник цел и невредим. За мной, мои драгоценные утятки. Я вам покажу, где он.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!