Весь Дэвид Болдаччи в одном томе - Дэвид Балдаччи
Шрифт:
Интервал:
Он пристально посмотрел на задержанного.
— В таком случае я хочу задать вам кое-какие вопросы. Хорошо?
— Спрашивайте.
Фрэнк продиктовал для записи день, месяц, год и время суток, после чего попросил Лютера назвать свое полное имя. На этом все и закончилось. Дверь открылась. В комнату заглянул полицейский в форме.
— Приехал его адвокат.
Посмотрев на Уитни, Фрэнк выключил диктофон.
— Какой еще адвокат?
Прежде чем Лютер смог ответить, в кабинет, отстранив полицейского, вошел Джек.
— Джек Грэм, адвокат задержанного. Уберите диктофон. Джентльмены, я хочу переговорить со своим клиентом наедине, прямо сейчас.
Уитни уставился на него.
— Джек… — начал было он резко.
— Молчи, Лютер. — Джек выразительно посмотрел на полицейских. — Немедленно!
Полицейские направились к выходу. Фрэнк и Грэм успели взглянуть друг другу в глаза, и дверь закрылась. Джек поставил на стол портфель, но не стал садиться.
— Не хочешь объяснить мне, черт возьми, что происходит?
— Джек, тебе не надо в это впутываться. Я говорю серьезно.
— Ты обратился ко мне. Взял с меня слово, что я тебе помогу. Так вот, черт побери, я здесь.
— Замечательно, ты сделал свое дело — теперь можешь уходить.
— Отлично, я уйду, но что в этом случае будешь делать ты?
— Тебя это не касается.
Грэм наклонился к самому лицу Лютера.
— Что ты собираешься сделать?
— Признать себя виновным! — Впервые Уитни повысил голос. — Это я во всем виноват.
— Ты ее убил?
Он молча отвел взгляд.
— Ты убил Кристину Салливан?
Лютер ничего не ответил. Джек схватил его за плечи.
— Ты ее убил?
— Да.
Джек всмотрелся ему в лицо. Затем схватил портфель.
— Я — твой адвокат, хочешь ты этого или нет. И до тех пор пока я не пойму, почему ты мне врешь, даже не вздумай говорить с полицейскими. Если только откроешь рот, я объявлю тебя невменяемым.
— Джек, я очень признателен тебе за все, но…
— Послушай, Лютер, Кейт рассказала мне, что произошло, что она сделала и почему. Но позволь выложить тебе все начистоту. Если ты сядешь за решетку, твоя девочка этого не перенесет. Ты меня слышишь?
Уитни так и не высказал то, что хотел сказать. Внезапно комната показалась ему размером с пробирку. Он не услышал, как Джек ушел. Просто сидел, уставившись в одну точку и впервые в жизни не представляя себе, как быть дальше.
* * *
Джек подошел к стоящим в коридоре полицейским.
— Кто ведет дело?
Фрэнк поднял взгляд.
— Лейтенант Сет Фрэнк.
— Замечательно, лейтенант. Примите к сведению: мой клиент не отказался от «Миранды», и вы не станете его допрашивать без моего присутствия. Это понятно?
Фрэнк скрестил руки на груди.
— Хорошо.
— Кто из прокуроров ведет это дело?
— Заместитель прокурора штата Джордж Горелик.
— Я так понимаю, у вас есть обвинительное заключение?
Фрэнк подался вперед.
— Большая коллегия присяжных на прошлой неделе вынесла соответствующее решение.
Джек надел пальто.
— Не сомневаюсь в этом.
— Можете даже не надеяться на освобождение под залог; надеюсь, вы это понимаете.
— Ну судя по тому, что я слышал, моему клиенту у вас, ребята, будет безопаснее. Присматривайте за ним хорошенько, ладно?
Вручив Фрэнку свою визитную карточку, Грэм решительным шагом направился по коридору. После его прощального замечания улыбка у следователя на лице погасла. Посмотрев на визитную карточку, он оглянулся на комнату для допросов и снова посмотрел вслед быстро удаляющемуся адвокату.
Глава 20
Кейт приняла душ и переоделась. Влажные волосы, зачесанные назад, свободно ниспадали на плечи. Поверх белой футболки она надела толстый синий свитер с вырезом. Линялые голубые джинсы свободно болтались на узких бедрах. Теплые шерстяные носки скрывали длинные ступни. Джек смотрел на эти ступни, которые двигались вверх и вниз, перемещая свою гибкую обладательницу по комнате. Молодая женщина несколько пришла в себя. Однако в глазах у нее по-прежнему таился ужас. Похоже, Кейт пыталась справиться с ним за счет физической активности.
Взяв стакан виски с содовой, Джек сел в кресло. У него ныли плечи. Словно почувствовав это, Кейт перестала расхаживать по комнате и занялась массажем.
— Следователь не говорил мне, что уже есть обвинительное заключение.
— Ты действительно считаешь, что полицейские не опускаются до того, чтобы использовать простых людей в своих целях? — выпалил в ответ Джек.
— Вижу, ты снова начинаешь мыслить как адвокат, защищающий преступников.
Она вонзила свои сильные пальцы ему в плечи; Джеку стало легче. Кейт разминала его затекшие мышцы. С ее мокрых волос капало ему на лицо. Он закрыл глаза. По радио звучала «Река грез» Билли Джоэла. Джек спросил у себя, а о чем грезит он сам? Предмет его грез постоянно налетал на него, словно солнечный зайчик, за какими он гонялся в детстве…
— Как он?
Вопрос Кейт резко вернул его к действительности. Он залпом допил коктейль.
— Сбит с толку. Переживает. Нервничает. Я даже представить себе не мог, что он способен испытывать эти чувства. Кстати, винтовку нашли. На последнем этаже заброшенного дома напротив. Но того, кто выпустил пулю, давно уже и след простыл, тут никаких сомнений. Проклятье, по-моему, полиции нет до него никакого дела.
— Когда официальное предъявление обвинений?
— Послезавтра, в десять утра. — Повернув голову, Джек схватил Кейт за руку. — Прокурор будет настаивать на убийстве при отягчающих обстоятельствах.
— Чушь собачья. Убийство при совершении грабежа считается уголовным преступлением первого разряда, за которое предусмотрено максимум двадцать лет, и точка. Передай прокурору, пусть хорошенько перечитает процессуальный кодекс.
— Эй, это ведь я должен был сказать, разве не так? — Грэм попробовал вызвать у Кейт улыбку, но безуспешно. — По версии прокурора, Лютер проник в дом и собирал награбленное, когда Салливан застигла его за этим. Свидетельства физического насилия — следы удушения, синяки на лице, два выстрела в голову — используются для того, чтобы отделить собственно убийство от ограбления. Прокурор считает, что это доказательства гнусного и низкого деяния. Плюс пропажа драгоценностей Салливан. Убийство в ходе вооруженного разбоя тянет на высшую меру.
Откинувшись назад, Кейт потерла бедра. Она была без косметики — однако всегда относилась к тем женщинам, которым косметика не нужна. И все же напряжение сказывалось, особенно в глазах и под ними, и в поникших плечах.
— Что ты скажешь про Горелика? — Джек отправил в рот кубик льда. — Это он ведет дело.
— Самоуверенный козел, напыщенный ханжа, но ужасно опытный мастер судебных разбирательств.
— Замечательно.
Встав с кресла, Джек подсел к Кейт и, взяв ее лодыжку, принялся растирать ее.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!