Знаки судьбы - Чжоу Хаохуэй
Шрифт:
Интервал:
Му Цзяньюнь, тихонько хихикнув, виновато поглядела на коллегу:
– Цзэн Жихуа, простите меня! Это был эксперимент. Я просто хотела посмотреть, как вы отреагируете, когда я брякну что-нибудь эдакое, для иллюстрации моей точки зрения на реакцию убийцы.
Цзэн Жихуа, пылая щеками, лишь покачал головой.
– Что вы почувствовали, когда я сказала о переоценке ваших компьютерных навыков?
– Сердиться не сердился, это точно. Вы в компьютерах не смыслите, так отчего же я должен воспринимать это всерьез?
– А когда я стала критиковать ваши способности в ведении следствия?
– Это другое дело, – ответил Цзэн Жихуа. – Вы с начальником Ло выше меня в этих вопросах на две головы. Просто вы никогда на меня так не набрасывались. Потому я даже не мог поверить в то, что слышал.
– Опять же, это был просто эксперимент. Пожалуйста, не принимайте мои слова близко к сердцу. – Му Цзяньюнь дружески погладила его по плечу, и Цзэн Жихуа расцвел, как малыш, которому только что дали конфетку.
– А теперь не могли бы вы объяснить смысл этого эксперимента остальным? – нетерпеливо спросил Ло Фэй.
– Могу. Когда кто-то атакует ваши уязвимые места или задевает вас там, где вы наиболее чувствительны, вы злитесь, и это вполне естественно. Это так называемые психологические раны, при расковыривании которых, так же как и в случае ран физических, возникает сильная боль.
– Вы хотите сказать, что девушка сделала или сказала что-то, что вызвало у убийцы психологическую травму?
– Именно. Рана в самом сердце его скрытого комплекса неполноценности. Возможно, именно она заставляла убийцу искать кого-то, над кем он мог чувствовать свое превосходство; кого нельзя упрекнуть, даже если тот отпускает неуважительные ремарки. Но каким-то образом ей удалось попасть в точку, которая вывела его из себя. Такова моя гипотеза.
– Что же это за рана? – напряженно прищурившись, спросил Ло Фэй. Это было именно то, что он подспудно чувствовал, – деталь, которая позволит им точно определить убийцу.
Однако Му Цзяньюнь ограничилась лишь пожатием плеч:
– Трудно сказать. Быть может, какая-то давняя детская травма, воспоминания о неблагополучной семье… Или какой-нибудь физический недостаток или дефект. В любом случае – то, что он прятал от посторонних глаз. А учитывая его активные попытки скрыть это от внешнего мира, было бы крайне трудно отыскать и идентифицировать это. Даже невозможно.
Ло Фэй ответил кивком. В точности ее анализа он не сомневался.
– Если предположить, что убийца не был отъявленным психопатом и жертва действительно спровоцировала его какой-то своей насмешкой, – встрял Цзэн Жихуа, желая реабилитироваться в дискуссии, – кто может объяснить, почему этот тип так изуродовал тело девушки?
– Чтобы ответить на это, нужно поставить себя на место убийцы, – сказал Ло Фэй. – Когда он стоял у себя в доме и смотрел на тело только что убитой им девушки, какой вопрос в его голове был самым насущным?
– Конечно же, как избавиться от тела, – тотчас ответил Хуан Цзеюань.
– А какие улики ему нужно было скрыть, избавляясь от него?
Хуан Цзеюань пару секунд что-то бормотал себе под нос. Затем, постукивая костяшками по столу, уточнил:
– Кроме уничтожения следов и улик? Больше всего на свете ему нужно было помешать полиции точно установить его местонахождение.
– Теперь мне ясно, – сказала Му Цзяньюнь. – Если убийца встретил жертву случайно, для него не имело значения, смогут ли ее опознать. Но то, что убийство произошло в его доме, определенно было поводом для беспокойства. И, избавляясь от тела, более всего он стремился не допустить, чтобы полиция обнаружила, где произошло убийство.
– Очевидно, самым безопасным было бы избавиться от него как можно дальше от своего дома, – подтвердил Ло Фэй. – Но убийца жил изолированно и не был к этому готов. Как можно было успешно избавиться от тела взрослого человека на достаточном расстоянии от дома?
– Для начала ему нужно было обзавестись чем-то, куда можно упаковать тело, – вслух размышляла Му Цзяньюнь. – Например, большим чемоданом или картонным коробом. Затем задействовать какое-нибудь средство транспортировки: машину или что-то, способное перевозить груз. В путь он должен был отправиться ночью, под покровом темноты.
– С учетом всего этого, единственным вариантом было разделить тело и разбросать его части по городу, – заключил Инь Цзянь. – Но это нелегко. Надо иметь одновременный доступ к транспортному средству и контейнерам.
– Но то, как убийца в итоге избавился от улик, говорит о том, что доступные методы он использовал самые простые и эффективные, и через это минимизировал риск быть обнаруженным, – заключил Ло Фэй.
Хуан Цзеюань прищелкнул пальцами:
– А что, если туловище он бросил, например, в речку? Хотя реки мы тогда тоже прощупали, но если в водоем он сбросил только часть тела, то мы могли и не заметить…
– Замечание по существу! – одобрил Инь Цзянь. – Если убийца жил рядом с рекой, это было бы самым простым способом избавиться от оставшейся части. И она может лежать на дне.
– Девушке он отсек голову, выскреб органы и срезал кожу и мышцы, – вслух вспоминал Хуан Цзеюань. – Этим он пытался помешать телу всплыть, так?
– Верно, – согласился Ло Фэй. – Давайте пока предположим, что преступник жил у реки. К убийству он оказался совершенно не готов, поэтому начал ломать голову, как избавиться от тела. Первым делом ему наверняка подумалось о реке возле дома. Но хватило ума понять, что труп, если бросить его как есть, вздуется и всплывет на поверхность, тем самым приблизив полицию к месту его обитания. Поэтому он сорвал с девушки одежду, отрубил конечности, срезал плоть и вскрыл грудь, чтобы тело не всплыло.
Му Цзяньюнь тайком схватилась за живот, жалея, что перед встречей успела позавтракать.
Ло Фэй, однако, не останавливался:
– Таким образом, оставалось безымянное туловище, которое он завернул во что-нибудь, намокающее от воды; скорее всего простыню. Этот сверток в темноте он сбросил в реку. А покончив с этим, занялся оставшимися частями. Это было уже проще; плоть поместилась в несколько пластиковых пакетов, а голова и органы – в чемодан. Упаковав все это, он поехал или взял от дома какой-то транспорт, разбрасывая по пути «подарки»…
– Внушив полицейским мысль, что они имеют дело с серийщиком, – пробормотал Инь Цзянь. – Чтобы лаяли не на то дерево.
– Это, наверное, объясняет, и почему он сварил голову и органы? – предположил Цзэн Жихуа. – Цель все та же: ввести полицию в заблуждение?
– Это, видимо, одна из причин, – ответил Ло Фэй. – Но главная – это прагматизм. Не свари он их, чемодан пропитался бы кровью и черт знает чем еще. Начало бы сочиться, оставлять след…
Теперь складывалось четкое представление о том, как убийца избавлялся от тела. Ло Фэй сделал паузу, давая своей команде время все усвоить.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!