Неукротимый, как море - Уилбур Смит
Шрифт:
Интервал:
Удар вышел скользящим, но Нику показалось, будто он ударился головой о дверь, в глазах потемнело, в ушах зазвенело. Он качнулся и медвежьей хваткой вцепился в поджарое тело стармеха, стараясь выиграть несколько мгновений, чтобы очухаться и прогнать шум из головы.
Винни сместился, и Ник с трудом удержал его, поразившись силе, заключенной в этом жилистом теле. В следующее мгновение он понял, что должно произойти. На лбу стармеха, под треугольником жиденьких песочных волос — «вдовьим клином», который, если верить примете, предвещает раннее вдовство, — белело с полдюжины шрамов. И эти шрамы, оставшиеся от прошлых драк, многое сказали Нику.
Винни Бейкер отклонился, как готовящаяся к броску кобра, и резко боднул головой, целясь Нику в лицо. Классический прием портовых хулиганов — попади удар точно в цель, и нос шкипера превратился бы в лепешку, а с половиной зубов можно было бы распрощаться. Но Ник ожидал его и успел прижать подбородок к груди. Стармех и капитан встретились лбами. Раздался треск, как от сломанного дубового сука.
Удар вынудил Ника разжать руки, и противники разлетелись в разные стороны. Винни Бейкер схватился за голову и завыл, как собака на луну.
— Нечестно дерешься, — возмущенно простонал он и привалился спиной к металлическим шкафам, стоявшим у дальней стены. Перепуганный электрик меж тем забился под пульт управления, рассыпав по палубе инструменты.
Винни Бейкер полежал немного, собираясь с силами, и когда «Колдун» накренился, переваливая через гребень волны, вскочил, выставил голову, как бодливый бык, и ринулся вниз по наклонной палубе, целясь Нику в грудь.
Тот развернулся, пропустил голову Винни под рукой, зажал шею в замок и, разгоняясь вместе с противником, устремился вперед. Голова стармеха, утяжеленная весом обеих тел, тараном врезалась в армированную стеклянную перегородку.
Старший механик очнулся от того, что кок прокалывал иглой толстый лоскут рассеченной на макушке кожи. Винни принялся размахивать кулаками, но Эйнджел прижал его к койке своей волосатой ручищей.
— Тише-тише, милый. — Продев иглу сквозь кровоточащие края раны, кок затянул стежок.
— Где этот ублюдок? Где он? — промычал стармех.
— Успокойся, дружок, все позади. Везучий ты: он приложил тебя всего лишь темечком, а мог ведь и серьезно ушибить, — утешил его Эйнджел и, сделав второй стежок, вытянул и завязал нитку.
Винни поморщился.
— На кой ляд он к моим дизелям сунулся? Ничего, я его проучил как следует.
— Да-да, он очень испугался, — ласково подхватил кок. — А сейчас глотни вот этого и полежи спокойно часиков двенадцать. Будь послушным, не заставляй меня сидеть с тобой у кроватки.
— Мне пора в машину, — заявил Винни и уважительно присвистнул, опрокинув в рот стаканчик бурой спиртовой жидкости.
Эйнджел повернулся, подошел к телефону и бросил в трубку несколько слов. Пока стармех неуклюже копошился на койке, пытаясь встать, в каюту вошел Ник и кивнул коку:
— Спасибо, Эйнджел.
Тот выскользнул за дверь, оставив их наедине.
— Пока ты корчил из себя примадонну, Жюль Левуазан отыграл у нас около пятисот миль, — тихо сказал Ник, и Винни, который начал было открывать рот, так и замер, не издав ни звука. — Я строил этот буксир специально для таких случаев, а ты пытаешься лишить всех нас серьезных денег. Забыл, что за спасение платят премию?
С этими словами он круто развернулся и вышел. Поднявшись на ходовой мостик, Ник уселся на парусиновый стул и осторожно потрогал багровую шишку на лбу. Голова будто в тиски угодила, его так и тянуло спуститься в каюту и проглотить что-нибудь от боли, но Ник решил дождаться звонка.
Он зажег очередную сигару и с отвращением швырнул ее в ящик с песком — ему показалось, будто он затянулся тлеющей просмоленной веревкой. И тут зазвонил телефон.
— Мостик, докладывает стармех.
— Слушаю.
— Даю восемьдесят процентов.
Ник ничего не ответил, но вибрация корпуса усилилась, и судно пошло быстрее.
— Я же не знал, что нам в спину дышит «Ла-Муэт». Этому лягушатнику ни за что не обогнать «Колдун», — угрюмо пробурчал Винни Бейкер. Повисла пауза, надо было сказать еще что-нибудь, и он добавил: — Ставлю фунт против кучки кенгурячьего дерьма, что ты понятия не имеешь, кому мы лепим кличку «какаду», да и в жизни не пробовал бундабергского рома.
Ник улыбнулся, несмотря на дикую головную боль.
— Чуд-нень-ко! — насмешливо ответил он, растягивая слоги, и повесил трубку.
— Простите, что вынужден разбудить, сэр, — послышался виноватый голос Дэвида Аллена, — но «Золотой авантюрист» вышел в эфир.
— Иду, — буркнул Ник, выныривая из тяжелого забытья, и спустил с койки ноги. Ему понадобилось всего несколько мгновений, чтобы прийти в себя, — сказывался опыт плавания вахтенным помощником.
Он стряхнул последние остатки сна и, потирая жесткую щетину на подбородке, отправился в ванную. На умывание и причесывание всколоченных волос ушло секунд сорок. «Для бритья времени не остается», — с сожалением понял Ник, хотя одно из его правил гласило, что в мире, где о человеке судят по внешнему виду, надо следить за собой в любых условиях.
Поднявшись на ходовой мостик, Ник сразу почувствовал, что ветер усилился, поднявшись баллов до шести. «Колдун» рыскал носом, плохо слушаясь руля. За окнами теплого, тускло освещенного мостика темная ночь наполнилась завыванием ветра и грохотом воды.
Бледный сморщенный Трог без капли сонливости в глазах сидел, припав к приемнику, и даже не поднял головы, протянув Нику бумажку с очередной шифрограммой.
«Капитан „Золотого авантюриста“ — „Флотилии Кристи“…» — тут же раскодировала «Декка», и Ник охнул, увидев новые координаты лайнера. Что-то пошло совсем не так.
«…Главные двигатели починить не удается. Течение поворачивает на ост и усиливается до восьми узлов. Ветер норд-вест шесть баллов. Велика вероятность столкновения с льдиной. Где помощь?»
В последней строчке сквозило отчаяние, и, посмотрев на карту, Ник понял, откуда оно взялось.
— Лайнер идет прямиком к подветренному берегу, — пробормотал Дэвид, нанося координаты. — Течение и ветер сносят его к земле.
Старпом провел ногтем по изломанной линии Земли Котса.
— Он в восьмидесяти милях от суши и, если так дальше пойдет, через десять часов сядет на мель.
— Если не столкнется с айсбергом, — вставил Ник. — Судя по последнему сообщению, они вошли в полосу льдов.
— Да, весело, — кивнул Дэвид, отрываясь от карты.
— Сколько нам еще идти?
— Сорок часов, сэр. — Старший помощник задумался на мгновение и смахнул со лба густую прядь соломенного цвета. — Но только если сохраним прежнюю скорость, а ведь скоро начнутся льды, придется сбавлять обороты…
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!