Рыжеволосая бестия - Мэг Хатчинсон
Шрифт:
Интервал:
Он даже не вспомнил ни об одном из тех, кто по его приказу остался без крыши над головой. Илия Ричардсон смотрел, как новый работодатель водит пальцем по списку недавно освобожденных домов. Этому человеку была безразлична судьба стариков, которые вынуждены были переселиться в работные дома; его не интересовало, что люди, прожившие всю жизнь вместе, теперь будут разлучены до конца своих дней, а у тех, кто очень болен и не может работать, остается один выход — побираться. Каина Линделла интересовало одно — деньги.
— Теперь вот этот…
Разобравшись со всеми домами по очереди, определив срок аренды для семей с наибольшим количеством членов, достигших трудоспособного возраста, добавив к договорам аренды пункт, по которому все жильцы старше шестнадцати лет теперь будут обязаны вносить дополнительную плату за жилье, Каин Линделл постучал пальцем по бумаге.
— Теперь вот этот, номер сорок один на Бут-стрит. Он свободен?
— Как вы и велели, жильцы съехали.
— Хм… — Каин Линделл задумчиво поджал губы. — Тетя рассказывала мне, что их отец погиб на шахте от взрыва несколько лет назад…
«И не только он», — подумал Илия, но вслух ничего не сказал.
— Еще она говорила, что у них есть маленький ребенок, слепой мальчик…
Нельзя показывать свой интерес к семье Мейбери, ибо этот человек только с виду дурак дураком, но за его внешностью скрывается острый ум. Линделл не поднимал глаз от бумаг.
— К тому же, по ее словам, эта семья осталась без мужчин, это верно?
Илия знал, что должен отвечать.
— В семье было пятеро мужчин, — сохраняя спокойствие, пояснил он. — Они работали в одном забое. Во время взрыва в шахте находились все пятеро — отец и сыновья.
— И все погибли?
Да что он ходит вокруг да около, если, без всяких сомнений, ему и так все известно? Наверняка его тетя и про это ему рассказала! Теряясь в догадках, Илия кивнул.
— Да. Я помогал нести их тела домой.
— А вдова? Я полагаю, вдова осталась?
— Анна. — Илия снова кивнул.
Похоже, игра в вопросы и ответы начинала затягиваться. Терпение Каина Линделла было на исходе.
— И эта… Анна, — процедил он, — она тоже работала на «Снежной»?
Неужели миссис Маршалл ничего не рассказала ему о том, что произошло в семье Мейбери? Каин Линделл оторвался от бумаг и внимательно посмотрел на Илию. Ответ был коротким:
— Нет.
— По какой причине?
К чему эти расспросы? Ни об одной из других семей, лишившихся крова, не было задано ни одного вопроса, почему же его так интересует семья Мейбери? Разве что… В душе Илии начала закипать злость.
— Анна занималась пошивом белья для Дипмура. Мне кажется, миссис Маршалл должна была упомянуть об этом, раз уж так подробно рассказала вам о семье Мейбери, — не удержался от колкого замечания Илия. Судя по тому, как вспыхнули холодные черные глаза нового хозяина, выпад достиг цели. Ну и хорошо! Илия мысленно улыбнулся. Получай, гадина!
Однако Линделл ничем не выдал своего раздражения. Этого Ричардсона он мог бы раздавить прямо сейчас, лишив заработка и дома, мог бы одним словом разрушить жизнь его семьи… Так, пожалуй, и надо будет сделать… но позже, после того как он получит ответы на свои вопросы. Каин Линделл решил не показывать начавшее стремительно усиливаться недовольство.
— Занималась? — переспросил он. — Значит ли это, что она больше не работает на Дипмура?
— Анна не состояла на службе. Она шила и для других домов, не только для Дипмура. Ей помогали две дочери.
— Да-да, девушки с рыжими волосами. Представьте, моя тетя упоминала и о них. Ей так нравится, как шьет их мать, что она специально попросила меня позволить им остаться на Бут-стрит. Я не хочу спорить со своей тетей, поэтому передайте этой женщине, что она и ее дочери могут вернуться в свой дом.
Натянув картуз на самые брови, Илия быстро шел через территорию шахты по направлению к груженым тележкам, которые были выстроены в ряд, чтобы высыпать тонны угля на баржи, покачивающиеся на воде канала, окаймлявшего территорию «Снежной».
«Не хочу спорить с тетей…»
Услышав эти слова, Илия едва не рассмеялся ему в лицо. Да будь его тетя самой Пресвятой Богородицей, Каин Линделл ради нее и пальцем бы не пошевелил, если бы это шло вразрез с его личными желаниями… А у нового хозяина «Снежной» желание было одно — деньги. Деньги!
К тому же Ричардсон понял, что не ошибся в своих догадках, и злость в его душе закипела с новой силой. Так и есть, Каин Линделл — один из тех двоих мужчин, которые тогда ускакали с огорода Мейбери. Сам Линделл своим поступком лишь подтвердил подозрения. Он не учел, что, если бы миссис Маршалл действительно рассказывала ему об этой семье, она обязательно упомянула бы и о том, что вдова повредилась рассудком после гибели мужа и сыновей… и что лишь одна дочь осталась с матерью, а вторая уехала, оставив своего ребенка на сестру. Деньги? Нет, Каин Линделл любит не только деньги. Как видно, он еще и любитель пользоваться слабостью беззащитных, тех, у кого нет возможности и сил за себя постоять. И скорее всего, именно в этом причина его «доброты»!
«Передайте этой женщине, что она и ее дочери могут вернуться в свой дом!»
Зайдя под навес, Илия остановился, но его мозг продолжал напряженно работать.
Главный вопрос — почему? Ответ еще предстояло найти. Было ясно, что этого мерзавца совершенно не интересовала судьба Анны Мейбери. Единственная причина, по которой он позволил ей вернуться домой, это ее дочь. Так называемое желание угодить тете было не более чем благовидным предлогом! Но Илия Ричардсон был не из тех людей, кому можно запудрить мозги.
Сдернув с головы картуз, он пригладил рукой волосы. Он всегда так делал, когда перед ним вставала сложная задача.
Тот мужчина, которого он видел у дома Мейбери… Он вскочил на ноги, услышав его крик… Он тоже изнасиловал Алису? Успел ли он совершить свое грязное дело или только собирался? Как бы то ни было, эта сволочь, похоже, вознамерилась довести начатое до конца.
«Передайте этой женщине, что она и ее дочери могут вернуться в свой дом!»
Илия водрузил картуз на место, его губы крепко сжались.
Он не станет делать это ни за что на свете!
— Ты знаешь, о чем оно?
Алиса посмотрела сначала на конверт, которым размахивали у нее перед лицом, потом на мужчину, который держал его в руке.
Немного сутулые плечи и проседь в волосах указывали на то, что этот человек уже не молод, но это был единственный отпечаток, который оставили на нем прожитые годы. У него были сильные мозолистые руки, ясные глаза и пронзительный взгляд.
— Когда мне передали письмо, конверт был запечатан, и, когда я вручала его вам, вы сами видели, что он не был вскрыт. Если что-то не так, обращайтесь к мистеру Ричардсону.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!