Немного соблазненная - Мэри Бэлоу
Шрифт:
Интервал:
Одетая в светло-фисташковое платье, Морган сидела в открытом экипаже рядом с Розамонд. Напротив расположились граф и графиня Каддик. Глядя на спокойное темнеющее небо сквозь ветви деревьев, Морган думала о том, что вечер для пикника выдался более чем удачный.
Морган не сомневалась в том, что лорд Росторн задумал нечто грандиозное. Приглашены были все, собирался приехать даже Аллен. Знакомые офицеры в большинстве своем тоже были включены в список графа, в том числе и капитан Гордон.
Сначала леди Морган решила не принимать участия в этом спектакле. Она письменно поблагодарит графа за столь любезное приглашение и перешлет свое послание с Каддиками. В нем Морган собиралась поставить лорда Росторна в известность, что в последнее время ей приходилось каждый день посещать светские вечеринки и она слишком утомлена, а посему предпочитает просто остаться дома и почитать. Но без сомнения, леди Каддик не передаст подобного письма. Просто скажет, что у Морган болит голова, или придумает еще что-нибудь столь же унизительное.
Кроме того, сама мысль о том, что она боится этого человека, а следовательно, избегает его общества, вызвала в ней бурю протеста. Она непременно поедет и покажет ему, что если вся эта идея с пикником задумана в соответствии с какими-то его далеко идущими коварными планами в отношении ее, то для нее эта игра всего лишь скучная, не заслуживающая внимания суета.
Никогда еще ей не приходилось вступать в борьбу со столь низким и циничным негодяем. В Лондоне Вулфрику было достаточно лишь вскинуть бровь, чтобы отвадить от нее подобных бездельников и праздношатающихся, не знающих, куда употребить свою энергию. К тому же Морган всячески оберегала тетя Рочестер с огромным пышным плюмажем на шляпе, не спускавшая с нее любящих глаз.
И тем не менее… Морган не могла не признаться себе в том, что испытывала некоторое возбуждение от предстоящей встречи с этим распутником и повесой.
— Сейчас довольно тепло, — заметила леди Каддик, — но никто не может поручиться, что не станет свежо. Возможно, нам следовало бы отправиться в карете, Каддик.
Лорд Каддик что-то проворчал в ответ, а Морган с Розамонд обменялись улыбками. Они предпочитали ландо.
Интересно, как проходят ночные пикники? Этот вопрос то и дело задавала себе Розамонд в течение последней недели. Так же, как обычные, которые устраивают днем? Гости сядут на одеяла, станут есть цыплят, запеченных в тесте лобстеров, пить маленькими глотками вино? Можно ли будет отправиться в лес на прогулку? Не помешает ли темнота? Или, напротив, позволит укрыться на несколько минут среди деревьев с милым сердцу джентльменом?
Если такое случится с ней, подумала Морган, то этим джентльменом непременно окажется капитан лорд Гордон… или граф Росторн… Что ж, она примет его вызов.
Лес Суань, в котором должен был состояться пикник, сразу же вызвал у Морган ассоциации с собором. Ароматы листвы, цветов, коры, смешиваясь в свежем лесном воздухе, напоминали запах ладана. Плотно сомкнувшиеся ветви образовали купол, массивные гладкие, с серебристым отливом стволы походили на мраморные колонны. Лес вселял в душу девушки благоговейный ужас. Что-то необъяснимое происходит с человеком в таких местах. Внутри как будто зарождается мощная мистическая, потусторонняя сила, которая стирает границу между «здесь» и «там», уносит душу ввысь, к неведомым далеким мирам.
Совершенно неожиданно Морган почувствовала, что подпала под очарование этого леса, и в ней проснулось желание нарисовать все это. Жизнь в Брюсселе показалась ей совершенно пустой и бессмысленной. Как много она потеряла, расставшись с Линдсей-Холлом и его первозданной красотой! Как много давали ее душе природа и долгие часы одиночества!
— Надеюсь, на пикнике не будет слишком темно, — с беспокойством проговорила Розамонд, тоже глядя вверх. — Иначе мы не сможем разглядеть то, что будем есть. Возможно, это не самая удачная идея — устроить пикник в лесу.
Но, по всей видимости, понимая, с какой проблемой придется столкнуться, распорядитель приема нашел способ справиться с этим. Морган ничуть не сомневалась в том, что сам граф и пальцем не пошевелил, чтобы поучаствовать в подготовке к вечеру. Когда их ландо подъехало к месту пикника, все были потрясены чудесным видом, открывшимся их взорам. На ветвях покачивались сотни фонарей всех цветов радуги.
Совершенно неожиданно лес предстал перед ними в совершенно другом виде. Это была настоящая сказка. Маленький райский островок. Морган почувствовала прилив восторга.
— О, это настоящее волшебство! — воскликнула Розамонд, ее глаза сияли. — Как в Воксхолл-Гарденз.
Среди деревьев были установлены маленькие столики, накрытые белыми накрахмаленными скатертями.
Мерцали хрусталь и фарфор, играя разноцветными бликами. На каждом столе стояла лампа.
Когда ландо остановилось и стих цокот копыт, они услышали музыку. Это играл небольшой оркестр, расположившийся на деревянном возвышении. Рядом — площадка, явно предназначавшаяся для танцев.
«Кто бы ни был инициатор этой идеи, — подумала Морган, — осуществил ее настоящий знаток своего дела».
Прибывали все новые и новые экипажи. Гости прохаживались между столиков, слышались смех, обрывки разговоров, приветствия.
Когда кучер открыл дверцу их экипажа, к ним навстречу заторопился лорд Росторн. Он извинился перед гостями, с которыми только что разговаривал, и стал пробираться сквозь толпу к ландо Каддиков. В своем светлом, с серебристым отливом, костюме он выглядел, как сказочный принц. Модного покроя бриджи подчеркивали стройность его ног. На губах лорда играла загадочная полуулыбка.
Он помог выйти из экипажа леди Каддик, а затем Морган вложила свою руку в его ладонь.
— Все это сильно смахивает на пасторальную идиллическую сценку, лорд Росторн, — проговорила она. — Невозможно остаться равнодушной, уверяю вас.
Когда Морган выходила из экипажа, он слегка сжал ее руку.
— Я не напрасно потрудился, — сказал он. Его взгляд проник в самую глубину ее глаз. Затем граф повернулся к Розамонд.
Нет, она не ошиблась. Все так и есть, подумала Морган. Интуиция не обманула ее.
— Похоже, сегодня мы повеселимся на славу. Думаю, это будет лучший прием сезона, — горячо заметила Розамонд. — Правда, Морган?
— Сделаю все, чтобы не обмануть ваши ожидания, — пообещал граф Росторн, не сводя глаз с Морган.
К ним направился весьма внушительного вида слуга, но лорд Росторн жестом дал ему понять, что в данный момент его услуги не требуются, и лично проводил гостей к лучшему столику рядом с оркестром и танцевальной площадкой.
Усадив всех, лорд Росторн откланялся и подозвал официанта. Тот подбежал с бутылкой вина, завернутой в белую хрустящую салфетку.
Оркестр играл нежную и грустную мелодию. Проникновенный и мягкий голос певца так растрогал Морган, что на глаза ей навернулись слезы.
Капитан лорд Гордон и майор Франк пригласили Морган и Розамонд прогуляться по площадке и обменяться впечатлениями. Леди Каддик дала свое разрешение, благосклонно кивнув.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!