Обретенная любовь - Бренда Джойс
Шрифт:
Интервал:
— Ах, вы предпочитаете называть вещи своими именами? Что ж, тогда я тоже стану так поступать. Да, вы правы.
Элис было очень трудно не выдать охвативший ее страх, но, по крайней мере, теперь ей были известны правила игры.
— Капитан, моя семья заплатит любые деньги за мое освобождение, но вас за это никогда не простят.
Он лишь пожал плечами:
— Мне хорошо известна дурная репутация вашего отца, Девлина О'Нила, а также и вашего мужа, мадам. Я потребую за вас королевский выкуп и, получив его, покину эту ужасную дыру.
Было совершенно очевидно, что он не сомневается: после того как он скроется, никому не удастся его найти.
— Отпустите меня прямо сейчас, — сдавленно произнесла Элис. — Позвольте мне отправиться домой. Обещаю, я заплачу вам столько, сколько вы пожелаете.
Готье подал знак, и европейцы схватили обеих женщин.
— Я что, похож на дурака?
Один из мужчин толкнул Элис к лестнице. Увидев это, Готье рявкнул:
— Полегче с ней, подонок, она же леди.
Европеец отпустил ее, и Элис, подобрав длинный подол платья, стала взбираться по шатким ступеням. Когда она оказалась на втором этаже, ей указали на крошечную спальню. Белая краска на стенах облупилась и закоптилась, а на деревянном полу лежал ветхий коврик. У одной стены стояла узкая кровать, а у другой — комод с раковиной для умывания. Прямо над ним находилось единственное окно, из которого открывался вид на сияющую бухту, переполненную кораблями всевозможных форм и размеров.
Тут появился Готье.
— Сегодня в семь часов вы почтите меня своим обществом, — с поклоном заявил он и захлопнул дверь прямо перед ее носом.
Девушка вскрикнула и бросилась вперед, но услышала лишь лязганье запираемого засова.
— Вы намерены держать меня взаперти? — возмутилась она. — А как же Лорейн?
— Миссис де Уоренн, не позволяйте им разлучать нас! — в слезах вскричала горничная.
— С вашей горничной все будет в порядке. До встречи в семь, — сказал Готье.
Послышался звук его удаляющихся шагов, затем лязг еще одной запираемой двери и плач Лорейн.
Элис, шокированная происходящим, почувствовала сильнейшую усталость. Испытывая слабость, она обвела взглядом свою грязную ужасающую комнату. На глазах у нее выступили слезы.
Ее разлучили с Лорейн. Она опасалась того, что эти мерзавцы могут сделать с ее горничной, у которой не было ни состояния, ни титула. Рыдания ее усилились.
Итак, ее похитили ради получения выкупа. Вероятно, пройдет не менее месяца, прежде чем ее семья в Британии получит требования Готье, и еще три-четыре недели уйдет на то, чтобы доставить деньги. Сердце девушки болезненно сжалось. Если ее вообще выкупят.
Элис вспомнила рассказы о леди, похищенных в открытом море, которые пропадали без следа. Но ее минует эта судьба!
Если ты потеряешься, я разыщу тебя. Если ты окажешься в опасности, я спасу тебя.
Слова Алексея, сказанные ей более десяти лет назад, снова отчетливо зазвучали у нее в голове, будто он находился с нею в одной комнате. Элис верила ему, верила. Но как же ей было страшно!
Она подошла к окну и выглянула наружу. Бухта Видэ была очень красивой, пронзительно-синяя водная гладь переливалась и блестела, как драгоценные камни. Паруса трепетали на ветру, солнце сияло. Но Элис продолжала плакать, пока зрение ее не стало нечетким и изображение не поплыло у нее перед глазами.
Она прижала руку к груди, надеясь успокоить боль в сердце.
— Алекси, — прошептала она, — ради бога, разыщи меня. Пожалуйста!
— Опустить марсели! — хрипло скомандовал Алексей, глядя на виднеющийся в ярко-голубой воде якорь. Корабль его находился на расстоянии двух миль от замка Кейп-Кост.
— Да, капитан! — закричал в ответ его первый помощник, и матросы поспешили выполнять приказ.
Сердце его гулко колотилось, когда он рассматривал крепость в подзорную трубу. Никогда еще он так не переживал за благополучие Элис. От своей сестры молодой человек узнал, что его жену приняли пассажиром на судно «Одиссей», отплывавшее в Китай. Алексею с трудом удавалось представить Элис одну в море в сопровождении лишь ее личной горничной. До того, как он узнал, что Элис последовала за ним в Китай, ночи его были беспокойными и мучительными, теперь же, после этого ужасного известия, они стали бессонными и наполненными кошмарными сожалениями. Любые сомнения касательно силы его любви к жене — или его решения стать ей настоящим мужем — исчезли.
«Кокетка» шла мимо побережья Португалии под всеми парусами со скоростью четырнадцать узлов и пустыми трюмами, когда Алексей узнал о том, что «Одиссей» был замечен в Кейп-Косте. Эту информацию ему сообщил капитан проходящего мимо португальского судна посредством замысловатого языка сигнальных флагов. Алексей провел в море уже целую неделю и встретил пятнадцать судов, но удача улыбнулась ему впервые. Полученные сведения повергли его в шок.
«Одиссей» направлялся в Китай, и у него не было ни малейших причин бросать якорь у побережья Западной Африки. Северо-восточный ветер должен был отнести судно далеко в сторону.
В Лондоне Алексей три дня наводил справки об этом корабле, его владельцах и капитане. Когда Ариэлла сообщила ему ужасную новость, первым его побуждением было под всеми парусами устремиться в Китай. Но «Кокетке» нужно было выгрузить товары, и он решил провести это время с пользой. Он выяснил, что «Одиссей» принадлежит солидной корабельной компании из Глазго, «Маккендрик и сыновья». Никто из хозяев и понятия не имел, что капитан принял его жену на борт судна, пообещав доставить ее в Кантон. В действительности и агенты, и сами хозяева пришли в ужас, узнав о случившемся. Что еще хуже, о капитане Курье они отзывались очень нелестно. Прежде владельцы компании прибегали к его услугам лишь единожды, и его резюме было скудным; они ничего не могли сообщить даже о том, что это за человек.
Тут Алексей почувствовал, что дело неладно, а предчувствие никогда не обманывало его. Ужас, верный его спутник с тех пор, как он узнал о том, что Элис отправилась в Китай, теперь полностью поглотил его. Вместе с ним пришли подозрения. Что-то было неправильно.
Находится ли его жена в замке Кейп-Кост? Он очень надеялся, что так оно и есть. Если «Одиссей» все еще в Африке, он найдет Элис.
Алексей услышал, как за его спиной убирают марсели, что было одновременно и актом вежливости, и защитным действием — таким образом он подавал сигнал британскому военному флоту, что у него мирные намерения. Ни один корабль не может набрать скорость без марселей. Их опускание означало, что судно не станут подвергать обстрелу. Такова была традиция всех судов, как проходящих мимо крепости, так и бросающих якорь.
— Огонь из пушек правого борта! — приказал Алексей, все еще изучая в подзорную трубу оплот британских военных сил.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!