Обменные курсы - Малькольм Брэдбери
Шрифт:
Интервал:
– Вы ее видели, – говорит Петворт.
– Вы телефонировали ей, – отвечает Плитплов. – Это было в моей квартире. Иногда она там. Она просит сказать вам, что очень жалеет и очень хотела бы увидеть вас снова. Она огорчает, что вы больше не встретитесь до вашего отъезда из Слаки, это ведь завтра?
– Да, – говорит Петворт.
– Однако она хочет послать вам презент, – продолжает Плитплов. – Давайте выйдем наружу, на террасу. Может быть, из-за дыма этих свечей, но у меня немножко заболелась голова.
Они выходят на крыльцо, оттуда на мощеный двор и встают над заболоченной рекой; комары сплошной тучей жужжат в ушах.
– Презент? – переспрашивает Петворт.
– Очень милый презент, – говорит Плитплов. – Свою новую книгу. И она говорит, если вы прочтете, то узнаете, чем кончилась история Дурака.
Петворт смотрит в бурую стоячую воду.
– Но я не могу ее прочесть, – говорит он через минуту. – Я не выучил язык.
– Думаю, вы ее прочтете, – отвечает Плитплов. – Думаю, вы читаете на французском.
– Она на французском? – удивляется Петворт.
– Нет, еще не на французском. Однако в Париже есть старый добрый друг. Он хотел бы перевести эту книгу и напечатать ее там. Вы понимаете, что из-за неких трудностей, думаю, вы их знаете, вы приложили к ним легкую руку, она не может напечатать свою книгу здесь. Конечно, не так трудно вывезти ее из страны.
– Ясно, – говорит Петворт. – Вы хотите, чтобы я вывез рукопись.
– Полагаю, у вас уже есть книга этой писательницы. Что ж, это еще одна. Никто вас не остановит, вы всё время возите бумаги, вы – лектор. А на следующие выходные вы сможете сами отвезти ее в Париж.
– Я не собираюсь в Париж на следующие выходные, – отвечает Петворт.
– А я думаю, собираетесь, – говорит Плитплов. – Я телефонировал вашей жене, вашей Лотти. Она спрашивает, почему вы не звонили, и шлет вам привет. Мы договорились, и она хочет быть в Париже. Разумеется, она думает, что я тоже там буду, хотя это невозможно. Там есть кафе, «Ротонда», в нем этот человек будет вас ждать. Надеюсь, вы не возражаете, вы знаете, как я стараюсь делать для вас планы. Уже начал организовывать вашу следующую поездку в мою страну.
– Мою поездку? – переспрашивает Петворт.
– Разумеется, – говорит Плитплов, – вы ведь не прочитали лекции в Ногоде и Провде. Все хотят, чтобы вы приехали, потому что вы так красиво говорите. A y меня есть ниточка или две, чтобы их тянуть.
– Я не уверен, что хочу еще сюда приезжать, – отвечает Петворт.
– Мой добрый дорогой друг. Знаете, как здесь получить хорошую квартиру? Я вам объясню. Надо давать взятки в твердой валюте, иначе будешь ждать пять лет.
– К чему вы это говорите?
– Скоро в Париже будет много франков за книгу. Вы меняете франки на доллары и привозите сюда, когда будете в следующей поездке, и выходит хорошая квартира.
– Для кого? – спрашивает Петворт.
– Для писательницы, которая шлет вам презент и питает к вам самые нежные чувства, – отвечает Плитплов. – И, может быть, для ее очень хорошего друга.
Петворт смотрит на болотную воду внизу и говорит, помолчав:
– И этот очень хороший друг – вы?
Плитплов тоже смотрит на воду и отвечает не сразу:
– Может быть, у нас у всех есть секрет. Иногда это сардельки, иногда что-то большее.
– И давно вы с ней в близкой дружбе? – спрашивает Петворт.
– Разумеется, в моей стране человеку нужен друг, – говорит Плитплов. – У меня вышло несколько книг, я пишу в газеты, мои критицизмы глубоко уважаемы, даже по Хемингуэю. Здесь нелегко выжить, если не помогать друг другу. Жаль, что вы не видели мою жену. Это очень скучная особа, она не может даже приготовить очень хороший обед. Думаю, вы меня поймете, вам самому это всё знакомо. Уверен, мы уже хорошо друг друга знаем сейчас. Я рад, что вы приехали, мне весьма понравились ваши лекции. Иногда ваши теории неправильны, но вы искупаете это хорошими примерами. Так вот, разумеется, я приеду в аэропорт попрощаться. Пакет будет маленький, он легко войдет в ваш портфель. Если на донаыйіі спросят, скажете, что по ошибке прихватили на конференции. И, думаю, всегда приятно поехать в Париж, маленький медовый месяц.
– А зачем я стану все это делать? – спрашивает Петворт.
– Разумеется, всегда есть способ сделать неприятности любому, – говорит Плитплов. – Вы были не очень осторожны в поездке. Право, совсем не сложно сделать неприятности вам. Может быть, вы останетесь здесь надолго, не в лучших условиях. Однако я не привожу вам эти резоны, потому что вы знаете другие.
– Какие?
– О, эта писательница, я ей немного нравлюсь, и я полезен. Скоро у профессора Рома Рума дела станут хуже, при новой власти, и хорошо иметь друга в хороших отношениях с Тан-кичем и некоторыми другими. Это наши необходимости, вы их знаете. Однако к вам есть другие чувства, я не понимаю почему и, конечно, ревную. Она говорит, что должна увидеть вас снова, поэтому посылает вам книгу, где вы оба вместе. Вы увидите, она посвятила ее вам. И она просит сказать вам еще одну вещь: я хочу дать вам лучший смысл к существованию. Для вас понятно, о чем это?
– Да, – говорит Петворт, отворачиваясь от парапета.
– Так я увижу вас в аэропорту? – спрашивает Плитплов. – Мне надо знать, что вы согласны. Поймите, вы сделаете что-то очень хорошее.
– Да, – отвечает Петворт.
– Я буду немного неуловим, возможно, вы меня не увидите, – говорит Плитплов. – Теперь каким будет наш обмен, что вы должны делать. Возьмите ваши вещи, поставьте около стойки с надписью «Космоплот». В центре, не ошибитесь. Не запирайте портфель. Оставьте его там, скажите, что хотите выпить кофе, там есть место. Выждите несколько минут, вспомните, что забыли портфель, и вернитесь. Это все. Сделаете?
– Да, – отвечает Петворт.
– Рад был снова вас увидеть, мой добрый дорогой друг. – Плитплов протягивает руку. – И вы провели очень хорошую поездку. Я не стыжусь, что потянул для вас кое-какие ниточки. Что ж, мой друг, думаю, пора прощаться. Вряд ли я стану говорить с вами завтра, хоть и желаю вам успешного полета. Надеюсь, вы всегда будете вспоминать вашу поездку с большим удовольствием и еще раз подумаете про мою работу о Хемингуэе и передадите вашей очаровательной Лотти мой привет и пожелание новой встречи. А главное, выразить не могу, как я жду не дождусь вашего следующего приезда. И не только я, но и еще одна особа.
– Да, – говорит Петворт.
– Значит, возвращаетесь в гостиницу? – деловито бросает Плитплов. – Трамвай до Вангълики останавливается вот там, но сперва надо купить билет в киоске «Литті».
– Знаю, – отвечает Петворт.
Садясь в трамвай, он оборачивается на собор Святого Вальдопина: Плитплов стоит на ступеньках, глядя пронзительным птичьим взглядом. Однако, когда через мгновение Петворт смотрит через стекло, Плитплов уже исчез, как когда-то прежде.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!