📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгИсторическая прозаАнатолий Мариенгоф: первый денди Страны Советов - Олег Демидов

Анатолий Мариенгоф: первый денди Страны Советов - Олег Демидов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 154
Перейти на страницу:

На этом поступке и строится дальнейшая комедия.

В городе Хряки, что весьма по-гоголевски, живут не люди, а скорее свиньи. Прознав, что Павел, проводив жену в деревню, в тот же вечер привёл домой постороннюю женщину, они бросаются осуждать и его, изменника, и Елену Николаевну – как выражаются персонажи пьесы, «камелию». Слухи доходят даже до знаменитого борца Ивана Поддубного.

Как следствие, Елену Николаевну, пока Кудряшова нет дома, терроризируют и хотят изжить самыми хамскими способами. А самого комсомольца, как только видят, – пытаются застыдить.

Пьеса заканчивается сценой, когда доведённые до крайности Кудряшов и Елена Николаевна прячутся в квартире, куда приходят сразу и Казаринов, муж «посторонней женщины», и Таня, жена Кудряшова. Если молодые быстро разбираются в ситуации и всё решают миром, то Казариновы заканчивают разрывом отношений. Муж верит слухам и сомневается в жене. Уже из-за закрытого занавеса он выходит к зрителям и задаёт мучающий его вопрос: «Скажите, товарищи, жила она с ним или нет?». Эффектное окончание комедии, точнее, всё-таки трагикомедии.

И тут мы сталкиваемся с принципиально новым Мариенгофом. Уроки, данные ему шумной компанией вокруг «Циников», он усвоил, и теперь вкладывает в свои подцензурные тексты неподцензурные элементы.

Последние слова Казаринова – не что иное, как аллюзия на «Пародии на русских символистов» (1895) Владимира Соловьёва:

На небесах горят паникадила,
А снизу – тьма.
Ходила ты к нему иль не ходила?
Скажи сама!

Разглядев подобные неподцензурные элементы, зритель поймёт, что антимещанская пьеса, выполненная по всем канонам соцреализма, не так проста, как это кажется на первый взгляд. Это антисоветская пьеса. Если вспомнить, как клеймили в 1929 году фильм «Посторонняя женщина», сюжет которой лёг в основу «Людей и свиней», становится совсем непонятно, как удалось Анатолию Борисовичу протащить пьесу на сцену театра. А комедия шла с большим успехом и вынужденно закрылась только после сотого спектакля.

Среди действующих лиц пьесы есть молодые комсомольцы – обязательный элемент тридцатых, есть люди, пытающиеся вести богемный образ жизни (хотя бы та же Елена Николаевна, оказавшаяся в неудобном положении). Но в основном – «хряки». Эти персонажи в большинстве, они навязывают свою мещанскую точку зрения и простым рабочим людям, коллегам Павла и Татьяны, которые примыкают к гонителям.

Но у Мариенгофа всё сложней. Ему симпатичны молодые люди, ещё не до конца затянутые в омут социума, и Казаринов с его женой – у них хоть и сложные отношения, но всё же это отношения, это жизнь. У «хряков» же и комсомольцев – ханжеский шаблон.

Ставилась пьеса в Ленинградском театре музыкальной комедии. Экземпляр «Хряков» от 24 ноября 1930 года предназначался для постановки в Малом театре. Дошедшие листы сопровождаются записками от 2 и 8 декабря 1930 года некоего Чекина. Первая записка наполовину размыта, и её содержание не подлежит восстановлению. Вторую в силу особенностей почерка Чекина читать невозможно. По доступным для чтения отрывкам можно угадать разбор политически неблагонадёжных эпизодов пьесы. Заключение по этой записке следующее: «Пьесу из репертуара театра необходимо отвести». Так и не состоялся дебют Мариенгофа в Малом театре.

«Бергамский плут»

Ещё одна значительная комедия Мариенгофа тоже написана в 1934 году и тоже поставлена на сцене Ленинградского театра музыкальной комедии. В современной терминологии существует хорошее слово для обозначения этого жанра – мюзикл. По содержанию есть мимолётные отсылки к пьесе «Слуга двух господ» Карло Гольдони, но они настолько незначительны, что говорить о заимствованиях не приходится.

Комедия начинается с песни главного героя Кикибио, работающего в саду господина Пуччио:

Листья стекают в августе
Пеною розовых вин.
«Милая, милая, милая,
Ты мне скажи, пожалуйста,
Я у тебя один?»
Вечер луну молодую
Вывез на серых конях.
«Милая, милая, милая, Ты никого не целуешь
Кроме меня?»
Небо, как чёрная птица
Станет к утру золотой.
«Милая, милая, милая, Я не хочу делиться
Счастьем моим и тобой».

Эта песня может быть знакома современному читателю как стихотворение Мариенгофа. Оно печаталось во всех современных изданиях, но ни один исследователь не отмечал, что стихотворение было положено на музыку и исполнялось на театральных подмостках.

Вернёмся к сюжету. Кикибио любит (взаимно) Нонну, жену Пуччио. Когда купец начинает догадываться о её связи с простым лоботрясом, перед ним всякий раз разыгрывают комедию. Забавная коллизия происходит в первой же сцене. В сад, где Кикибио собирает груши, выходят Пуччио с женой и служанкой Кармазиной. Купец даёт своему слуге подзатыльник за плохую работу и собирается сам лезть на дерево собирать урожай. Его опережает Нонна, взбирается на лестницу, откуда начинает дурачиться:

Нонна. Раз… два… три…

Пуччио. Смотри, жена, не пропусти какой.

Нонна (глядя вниз). Эй, муженёк! Муженёк! Что это Вы там делаете? Это Вы зачем, синьор, Кармазину обнимаете?

Пуччио (как стоял в отдалении от Кармазины, так и стоит). Кого?

Кармазина. Матерь божья!

Нонна. Я ему говорю, а он своё!

Пуччио. А?

Нонна. Знай себе целует.

Кармазина. Господи Иисусе!

Нонна. Ну подожди, я ж тебе!.. (Бросает в него груши.)

Пуччио. Ой!.. ой!.. Не рви зелёные груши, не рви зелёные груши!

Нонна. Ах, в губки целует распутницу!

Пуччио. Что за притча?

Нонна. Ах, в носик!

Кармазина. Ох, душа моя отлетает!

Нонна. Ах, в ушко!

Пуччио. Что такое она говорит? Приснилось это ей, что ли?

Нонна. Сил больше нет терпеть! Вот-вот сердце лопнет. Не смей, сатана, её снова «кошечкой» называть!

Пуччио. Что бы это могло быть? Может, ей и вправду представляется то, о чём она говорит?

Нонна (Кармазине). Ах, ты, бесстыдная! Ах, ты, Магдалина кухонная! Ну, теперь прощайся со своим язычком. Я его из твоей пасти-то выдерну, чтоб тебе в другой раз неповадно было называть моего муженька «амуром»… А?.. Амур? Нет, вы видали такого «амура»?

Кармазина. Ох, Иисусе Христе, быть мне в чистилище прежде смерти. (Убегает.)

Как только муж и Кармазина получают незаслуженную порцию тумаков, ситуация повторяется ровно наоборот. Уже на дерево лезет Пуччио, а внизу ему «кажется», будто Нонна целуется с Кикибио. Влюблённые оригинально разыгрывают рогоносца.

1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 154
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?