📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДрамаСобрание сочинений в пяти томах - Михаил Афанасьевич Булгаков

Собрание сочинений в пяти томах - Михаил Афанасьевич Булгаков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 908 909 910 911 912 913 914 915 916 ... 960
Перейти на страницу:
Эхо. 1922. № 3. С. 28. Ср.: Файман Г. На полях исследований о Булгакове. — Вопросы литературы. 1981. № 12. С. 196–197.

173

Отзывы о книгах. Манускрипты (подписано «Ю. Л. С.»). — Накануне. Литературная неделя. 1924. 9 марта. № 58 (575). С. 7. За указание на эту публикацию я благодарен Г. С. Файману.

174

Ср.: Чудакова М. К творческой биографии М. Булгакова… С. 244.

175

Слезкин Ю. Девушка с гор. М., 1925. С. 45, 156, 191. Ср.: Слезкин Ю. Шахматный ход. М., 1982. С. 49–50, 117, 139.

176

В отрывках из «Столовой горы», напечатанных в «Накануне» (Литературное приложение. 1922. № 12, 18, 25; 1923. № 37, 41), никаких отрицательных характеристик Алексея Васильевича нет.

177

Ср. дневники Ю. Слезкина, цитируемые в публикациях: Слезкин Ю. Пока жив — буду верить и добиваться. — Вопросы литературы. 1979. № 9. С. 205–227; Файман Г. На полях исследований о Булгакове. С. 200.

178

Булгаков М. Избранная проза. М., 1966. С. 512–515, 519, 529, 537–538.

179

Авербах Л. Опять о Воронском. — На литературном посту. 1926. № 1. С. 15–18.

180

Загорский М. Неудачная инсценировка. — Новый зритель. 1926. № 42 (145). 19 октября. С. 6.

181

Тынянов Ю. Литературное сегодня. — Русский современник. 1924. № 1. С. 291.

182

Лежнев И. О романе и о Всевобуче. — Россия. 1923. № 7. С. 10. Ср.: Чудакова М. Архив М. Булгакова. С. 53.

183

Булгаков М. Конец Петлюры. — Аврора. 1986. № 12. С. 97–99.

184

В сб.: Писатели. Автобиографии и портреты современных русских прозаиков. С. 75; ГБЛ. Ф. 218. К. 1269. Ед. хр. 6. Л. 1, 3–4.

185

Альбом Булгакова. — ГБЛ. Ф. 562. К. 27. Ед. хр. 2. С. 54 (письмо Волошина было, очевидно, подарено Булгакову Ангарским). Ср.: Чеботарева В. А. К истории создания «Белой гвардии». С. 152.

186

Ее появление в «Беге» предварено появлением «растрепанной женщины» в рассказе «Я убил» (Яновская Л. Творческий путь Михаила Булгакова. С. 186). Это — тот же вариант демонстрации столкновения индивидуума с вооруженной силой.

187

Документы Лито, связанные с Булгаковым, выявлены (в ЦГА РСФСР. Ф. 2306, 2313 и др.) Р. Янгировым.

188

Список разночтений опубликован Ф. Левиным в комментариях к публикации «Записок на манжетах» в кн.: Булгаков М. Ранняя неизданная проза. Сост. и пред. Ф. Левина. Мюнхен, 1976. С. 197–202.

189

Укажем некоторые из них:

проклял сирень. — В «Накануне» вместо точки далее следует: «и грянул:

Довольно пели вам луну и чайку!

Я вам спою чрезвычайку!»

мы шепчемся. — В «Накануне» далее следует: «Какие имена на иссохших наших языках! Какие имена! Стихи Пушкина удивительно смягчают озлобленные души. Не надо злобы, писатели русские!» — и строка точек, и др.

190

В авторское повествование включена цитата из «Носа»; косвенно введен Достоевский — фамилией одного из персонажей «Преступления и наказания», Разумихина.

191

Ср. сделанную П. С. Поповым запись слов Булгакова о героях пьесы «Дни Турбиных»: «Фамилии вымышленные, но в основе лежат фамилии прототипов. Так, например, фамилия Шервинского кончается тоже на „-ский“».

192

См. прим. 92.

193

Одно из немногих уцелевших свидетельств — письмо Булгакову зрителя, подписавшегося «Виктор Викторович Мышлаевский» (текст письма опубл.: Чудакова М. О. М. Булгаков и опоязовская критика (Заметки к проблеме построения истории отечественной литературы XX века). — Тыняновский сборник. Третьи Тыняновские чтения. Рига, 1988. С. 233–235).

194

насвистывая увертюру из «Кармен»… — «Кармен» — опера Ж. Бизе (1838–1875).

195

американский индивидуальный пакет… — В начале 1920 г. действовала «Американская администрация помощи» голодающим (АРА), поставлявшая продукты и медикаменты в Советскую Россию. См. прим. 276.

196

старший бухгалтер Дрозд… — Далее встречается «Скворец», то есть в тексте отражены колебания в выборе фамилии персонажа.

197

бывшего ресторана «Альпийской розы»… — Находился на ул. Софийка, д. 4 (ныне — Пушечная ул.).

198

«Дортуаръ пепиньерокъ» — от фр. dortoir (общая спальня закрытого учебного заведения) и pepiniere (в переносном значении — питомник). Здесь обыгрывается еще и значение слова «pepin» (семечки, зернышки).

199

полное собрание сочинений Шеллера-Михайлова… — Известный беллетрист А. К. Шеллер-Михайлов (1838–1900).

200

смотрел на портрет Кромвеля… — О. Кромвель (1599–1658) — протектор республик Англии, Шотландии и Ирландии, пуританин (чем, возможно, и мотивировано наличие портрета в аскетической комнате героя).

201

напоминая… трех соколов Алексея Михайловича… — Имеется в виду царская соколиная охота. Ср. в «Белой гвардии»: «потертые ковры, пестрые и малиновые, с соколом на руке Алексея Михайловича».

202

Шумел, гремел пожар московский… — неточно цитируемая строка из широко известной песни, созданной на основе стихотворения о Наполеоне Н. С. Соколова «Он» (впервые опубликовано в альманахе «Поэтические эскизы», 1850). Полностью строфа звучит так:

Шумел, кипел пожар московский,

Дым расстилался по реке,

На высоте стены кремлевской

Стоял Он в сером сюртуке.

203

Ян Собесский. — Обыграно созвучие имени польского полководца и короля Яна Собеского (1629–1696) с известной аббревиатурой «собес» (социальное обеспечение). Вообще же «польские реминисценции» в обрисовке эпизодического персонажа повести связаны, вероятно, с реальной фигурой журналиста Августа Потоцкого, с которым Булгаков сотрудничал в «Гудке».

204

подал заявление об утверждении моей новой фамилии — Соцвосский. — От аббревиатуры «соцвос» (социалистическое воспитание).

205

Генриетта Потаповна Персимфанс. — Использована устойчивая аббревиатура «персимфанс» (первый симфонический ансамбль без дирижера; существовал с 1922 по 1923 г.).

206

Прекрасную атласную мебель Луи Каторз… — Обыгрывается диссонансность современного учрежденческого быта (лифты, пишущие машинки, сам небоскреб с коридорами-лабиринтами) образу стиля мебели зрелого барокко (Людовика XIV) с его роскошью, избыточностью декорировки, изысканной бело-золотой гаммой обивки.

207

Может быть, я Гогенцоллерн. — Герой саркастически сообщает, что он — принц, живущий инкогнито (некоторые представители немецкого княжеского рода Гогенцоллернов, отказавшись от владений, удалились в частную жизнь).

1 ... 908 909 910 911 912 913 914 915 916 ... 960
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?