Защита активов и страхование: Что предлагает Швейцария - Марио Мата
Шрифт:
Интервал:
6. Marco Gantenbein, “Swiss Annuities and Life Insurance Versus AssetProtection Trusts,” Trusts & Trustees 2005, p. 13.
7. Manfred Zobl in Max Boemle et al., “Lebensversicherung als Kapitalanlage” [“Life Insurance as Capital Investment”], Geld-, Bank– und Finanzmarkt Lexikon der Schweiz (Zurich, 2002), p. 714.
8. Stellungnahme der Regierung an den Landtag des Fürstentums Liechtenstein zu den anlässlich der ersten Lesung des Gesetzes über den Versicherungsvertrag aufgeworfenen Fragen, Nr. 8/2001, p. 21.
9. Hefti Rudolf in Boemle et al., Geld-, Bank– und Finanzmarkt Lexikon der Schweiz, p. 455.
10. Thomas Geraint in John Glasson, ed., The International Trust (Bristol, 2003), p. 337.
11. Hans Rudolf Steiner in Francis Neate and Roger McCormick, eds. Bank Confidentiality (London, 1990), p. 194.
12. Johannes Gasser and Markus Schwingshackl, “Liechtenstein,” in Wouter Muller, Christian Kalin, and John Goldsworth, eds., “AntiMoney Laundering,” International Law and Practice (June 2007): 347.
13. Heinrich Honsell, Nedim Vogt, and Anton Schnyder, Kommentar zum Bundesgesetz über den Versicherungsvertrag (Basel/Zurich, 2001), N 1seqq. ad Art. 76.
14. Bericht und Antrag Nr. 20/2000, p. 56.
15. Honsell, Vogt, and Schnyder, Kommentar zum Bundesgesetz, № 16 ad Art. 79.
16. Stellungnahme der Regierung Nr. 8/2001, p. 25.
17. Honsell, Vogt, and Schnyder, Kommentar zum Bundesgesetz, № 16 ad Art. 77.
18. Alexander Bove, “The Swiss Annuity – Is it as good as their chocolate? When asset protection, estate planning and tax deferral come in one box,” Trust & Estates (March 2007): 53.
19. Maehala Nathan and Marco Gantenbein, “The Annuity Alternative,” The Step Journal (December 2006): 42.
20. Stellungnahme der Regierung Nr. 8/2001.
21. Bericht und Antrag, Nr. 20/2000, p. 59.
22. Bericht und Antrag, Nr. 20/2000, p. 60.
23. Bundesgesetz über internationales Versicherungsvertragsrecht für den Europäischen Wirtschaftsraum, BGBl. 89/1993, EVSG.
24. Martin Schauer, Das österreichische Versicherungsvertragsrecht [Austrian Law on Insurance Contracts], 3rd ed. (Vienna, 1995), p. 519.
25. Фонд имеет общие черты с трастом, но является другим видом юридического лица. Фонд создается учредителем, который вносит в него имущество для определенных целей. Учредитель назначает членов попечительского совета фонда, отвечающих за управление делами и представление интересов фонда, а также бенефициариев, получающих бенефициарную долю. После создания фонда учредитель обычно не имеет никаких прав или полномочий и не занимает никаких должностей, но может быть бенефициарием. Стоит добавить, что семейные фонды могут существовать на условиях полной анонимности, поскольку их не нужно регистрировать в государственном реестре.
26. Johannes Gasser, “Neues zum Internationalen Insolvenzrecht in Liechtenstein,” LJZ (January 2004): 24 seqq.
27. Согласно ст. 897 действующего в Лихтенштейне Закона о лицах и компаниях, для целей этого закона доверительным управляющим является физическое лицо, фирма или юридическое лицо, которому доверитель передает в качестве доверительной собственности движимое или недвижимое имущество или какие-либо права, обязуя его управлять такой собственностью или использовать ее от своего имени в качестве независимого законного собственника в пользу одного или нескольких третьих лиц (бенефициариев).
28. Marxer and Partner, Companies and Taxes in Liechtenstein, 8th ed. (Vaduz, 2003), p. 153.
29. Codice Civile, Regio Decreto 262/1942.
30. Legge Fallimentare, Bankruptcy law.
31. Giorgio Cian and Antonio Trabucchi, Commentario breve al Codice Civile [Commentary on the Italian Civil Code], 6th ed. (Padova, 2002), № 2 ad Art. 1923.
32. Corte di Cassazione, ruling 8676/2000.
33. Stephan Korinek, “Kann für inländische Versicherungsnehmer das Konkursprivileg für Ehegatten oder Nachkommen nach schweizerischem Versicherungsvertragsgesetz gelten?” Versicherungsrundschau 5/2000.
34. Karl Kohlegger in Herbert Batliner and Johannes Gasser, eds. Litigation and Arbitration in Liechtenstein (Berne, 2004), p. 77.
35. Schuldentriebverfahren or Zahlbefehlsverfahren pursuant to § 577 et seq. Civil Law Procedure Act (ZPO).
Глава 11
1. Одним из общепринятых определений траста (точнее, частного траста, учрежденного по соглашению сторон) является определение, данное Артуром Андерхилом: «Траст – это основанное на праве справедливости обязательство лица (доверительного управляющего) управлять подконтрольным ему имуществом (доверительной собственностью) в пользу ряда лиц (бенефициариев…), к числу которых оно может принадлежать и любое из которых может принудительно исполнить такое обязательство» (Arthur Underhill and David J. Hayton. Law of Trusts and Trustees. 17th ed., 2006).
Глава 13
1. Термин «страхование» в этой главе используется для совместного обозначения страхования жизни и аннуитетов. Если речь идет только об одном из них, употребляются термины «страхование жизни» или «аннуитет».
2. Исключением могут быть выплаты по договору страхования жизни, квалифицированному в качестве модифицированного договора (MEC). То, что доходы по страховым взносам не облагаются текущим налогом, приводит к возникновению так называемой выгоды субсидирования по договорам страхования жизни с наличной стоимостью. Наличная стоимость находится в ведении страховой компании, что снижает для нее чистую сумму на риске (т. е. разницу между наличной стоимостью и номинальной суммой по договору). Постепенный прирост наличной стоимости уменьшает чистую сумму на риске и снижает стоимость страхования для страховой компании. Отложенное налогообложение прироста наличной стоимости ускоряет этот процесс.
3. Согласно принятому не так давно Закону о передовой практике налогообложения договоров страхования жизни по программам работодателей (Corporate Owned Life Insurance (COLI) Best Practices Act), входящему в состав Закона о защите пенсий 2006 г. (Закон № 109–280 п. 863 (d)) выплаты по смерти, полученные по определенным видам заключенных работодателями договоров страхования жизни работников, где бенефициарием выступает работодатель, не будут полностью исключаться из налогооблагаемого дохода. Важное исключение из этого правила приведено ниже. Однако новые положения законодательства устанавливают дополнительные требования, которые работодатель должен выполнить, чтобы попасть под это исключение.
4. Если не указано иное, все приведенные здесь ссылки на статьи законодательства относятся к Кодексу о внутренних доходах 1986 г. с изменениями и дополнениями.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!