Золотые розы - Патриция Хэган
Шрифт:
Интервал:
Тем не менее экспедиция двинулась дальше, надеясь обеспечить себе пропитание охотой. Прошло еще некоторое время.
Однажды на берегу реки им встретилась маленькая миссия – как выяснилось, одна на несколько индейских племен. Один из членов экспедиции обратился к Пауэллу с просьбой оставить его там, объяснив это тем, что он совершенно опустошен морально и физически. Майор дал согласие с внешним спокойствием, но Корд знал: он с тревогой ожидает повального бегства людей.
Был жаркий день раннего августа, когда майор Пауэлл записал в путевом дневнике (он вел его с фанатическим постоянством), что экспедиция достигла мест, отличающихся красотой, доселе невиданной.
Скалы каньона здесь были сложены из мрамора самых фантастических расцветок и возносились на высоту двух с половиной тысяч футов. Там, где волнение реки порой заставляло волны высоко вздыматься, обрушиваясь на мраморные утесы, они были отполированы до блеска и поражали воображение рисунком, от которого захватывало дух. Как-то раз лодкам довелось проплыть мимо расселины, расколовшей верхнюю часть одной из стен. Солнце заглядывало в нее, бросая на противоположную стену сноп лучей и порождая искристое свечение несказанной красоты. Пауэлл нанес на карту название – Мраморное ущелье.
Прошло еще три дня, и началось затяжное ненастье. С ним появились разного рода пресмыкающиеся. До сих пор попадались в основном скорпионы, не все ядовитые, но зато на редкость громадные, от которых не шарахнулся бы разве что человек, лишенный нервов. Теперь же можно было наткнуться и на разнообразных ящериц, некоторые из которых были длиной в руку взрослого мужчины, и на гремучих змей. Последние особенно беспокоили лагерь. Как-то на привале Пауэлл прикончил двух из револьвера, а чуть позже, уже в сумерках, один из людей застрелил третью. Проснувшись утром, все с удивлением увидели, что последняя гостья была розового цвета. До сих пор никто даже не слышал о такой странной разновидности гремучих змей.
Среди путешественников воцарилось уныние. Добыть настоящую дичь удавалось не часто, сухари почти закончились, и рацион был снижен до минимума. Постоянный голод усугублялся непогодой, когда дождь лил, не переставая, целую неделю…
Вернулись посланные на разведку Хоуэллы, и Сенека изложил неутешительные новости.
– Мы с братом считаем, что дальше спускаться на лодках – чистое самоубийство. Ниже по течению сплошные пороги, но это еще не самое худшее. Водопады там следуют один за другим, и все они высокие, примерно как тот, из-за которого мы лишились «Безымянной». Допустим, мы перенесем лодки посуху, хотя должен предупредить, что берег труднопроходим, но за водопадами лежит длинная полоса порогов – ярдов триста, не меньше. Дальше мы не спускались, но слышали еще один водопад. Тот ревет так, что мурашки бегут по спине, и мы думаем, что он гораздо выше остальных, настоящий монстр! – Он задержал взгляд на каждом, ища поддержки. – Честно говоря, мы с братом сыты по горло всем этим. Мы решили подняться на верх каньона, и дальше идти по плато… одни. Мы возвращаемся. Уильям Дан хочет к нам присоединиться. Если никто не имеет ничего против – а я надеюсь, что вы поймете нас, – то мы отправимся завтра на рассвете.
Никто не пытался отговорить их. На другое утро, после завтрака, прошедшего в напряженном молчании, Пауэлл распорядился выделить троим уходящим две винтовки из числа общего оружия. Он также предложил немного продовольствия из скудных запасов экспедиции, но Хоуэллы отказались с некоторым смущением, чувствуя себя и без того виноватыми в том, что покидают остальных в столь нелегкий период.
Майор передал с ними письмо, адресованное жене, и капитан Хоуэлл поклялся доставить его в целости и сохранности. Еще один из людей вручил ему именные часы, с тем чтобы они были отданы его сестре – в том случае, если экспедиция навсегда затеряется в каньоне. После недолгих размышлений и колебаний Пауэлл отдал также первую часть дневника.
Прощание вылилось в такую угнетающую церемонию, что Корд счел за лучшее отправиться на охоту. Один из остающихся утирал мокрые глаза, другие обнимали уходящих, словно безмолвно прощаясь с ними навсегда. Каждая из двух групп, чьи пути сейчас расходились, смотрела на другую, как на обреченную. Корд спросил себя, какое решение кажется более разумным, но не нашел ответа. Экспедиция с самого начала казалась опасной ему, умудренному опытом бродяге. Он повидал такие красоты, которые никакое время не могло стереть из памяти, но и встреченные трудности тоже наложили на него свой отпечаток.
Вернувшись, Корд с удивлением нашел уходящих все еще в лагере.
– Я предложил им дождаться тебя, Хейден, и они согласились, – сурово сказал майор Пауэлл, хлопая его по плечу. – По-моему, настало время тебе идти своей дорогой. Хочу дать совет насчет того, какого направления придерживаться. Как только выберетесь из каньона, поворачивайте на северо-восток. В тех местах встречаются животные покрупнее, чем кролики и белки, и это даст вам возможность не останавливаться для охоты каждые несколько часов. Ищите на горизонте две каменные колонны. Их индейское название – Вигелеева. Держите курс на них, потому что поблизости от них всегда кочует не одно, так другое племя хавасупаи. Это потому, что колонны имеют для них религиозное значение, вроде как Мекка для мусульман.
– Очень вам благодарен за предложение, но я не собирался уходить, – возразил Корд, нахмурившись. – Я не для того вступил в экспедицию, чтобы сбежать, как только станет трудно.
– Ты пошел со мной для того, чтобы доказать себе, что можешь жить мирной жизнью, без насилия и боли, – понизив голос, произнес Пауэлл. – Ты уже добился того, за чем отправился в каньон. И это не единственный итог экспедиции для тебя: ты видел чудеса, о которых сможешь рассказывать детям и внукам. Зачем тебе и дальше подвергать свою жизнь риску? Это ведь не дело твоей жизни, как для меня. Иди своим путем, и это будет правильно. Одним словом, мой мальчик, я приказываю тебе уйти. Считай, что я уволил тебя в запас, если тебе будет легче от этого. Можешь не чувствовать себя виноватым, потому что я уверен: мы встретимся снова.
Корд хотел снова запротестовать, но умолк на полуслове, вдруг осознав, что хочет и должен идти дальше своей дорогой. Он ощутил такую могучую тоску по Эмбер, какой не испытывал до сих пор. Экспедиция дала ему многое, он нашел старшего друга и товарищей по мирному труду, он по-прежнему был верен им всем, но Эмбер… она как будто звала его из-за далекого горизонта, звала днем и ночью. Он сознательно отгораживался от этого зова, и вот теперь, когда ему было дано разрешение уйти без чувства вины, стена рухнула, и зов был услышан. Он должен был идти навстречу этому зову.
– На этот раз, майор, я не был официально под вашим началом, не вам и увольнять меня в запас, – сказал он с усмешкой, – но спасибо за эти слова.
Он окинул товарища по достижениям и несчастьям долгим запоминающим взглядом, поправил двустволку на плече, подхватил вещевой мешок и последовал за другими, уже начавшими путь. Он никогда не оглядывался, не оглянулся и теперь, потому что считал это плохой приметой: тот, кто смотрит на то, что покидает, может никогда больше его не увидеть.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!