Профессиональное убийство. Не входи в эту дверь! - Энтони Гилберт
Шрифт:
Интервал:
– Не можете? – спросил Крук удивленно. – Я думаю, именно тот человек…
– …которого мы ищем.
– С хозяином этого заведения вы беседовали? – спросил Крук, намазывая мармелад на ломтик хлеба.
– Он неразговорчив и нелюдим. Его жена до смерти боится, как бы он не узнал, что она звонила по телефону.
– Кому она звонила?
– Она сообщила в «Дейли пост», что у нее есть важные новости. Не успел я положить трубку после разговора с тетей Мэри, как позвонила хозяйка этого заведения. И я сразу примчался сюда. Правда, в дороге менял колесо и потерял целый час.
– Весьма кстати. Иначе мы здесь не встретились бы, – дружелюбно заметил Крук. – Что же сообщила хозяйка?
– Довольно любопытные вещи. Непохоже, что это ей приснилось.
Крук выслушал Роджера с большим интересом и заметил:
– Жаль, что она не обратила внимания на номер машины.
– Тогда у нее еще не родилось подозрение…
Крук постучал по столу своими толстыми пальцами и проворчал:
– Уже прошло двадцать четыре часа… Значит, хозяйка думает, что мимо них проехал с выключенными фарами тот же самый автомобиль. Вполне возможно, что она права. Машина направлялась к побережью, а маленькая сиделка спала после снотворного, которое он ей дал. Веселенькая история для вашей газеты, мистер Трентхем, но вряд ли она развеселит Сэма. – Немного помолчав, Крук продолжал: – Я знал, что в таких заведениях, как этот бар, можно собрать интересную информацию. Если наши министры хотят знать, о чем думают и чем дышат наши сограждане, им надо не спорить до хрипоты в парламенте, а чаще посещать кафе и закусочные. Ладно, рассказывайте дальше.
– Я вам уже все сказал, что знал, – заявил Роджер. – И хотел бы, чтобы вы разрешили мне опубликовать заметку о вашем участии в этом деле.
– В каком деле?
– Могу ли я сообщить, что вы ловите похитителя девушки?
– Я не полицейский, – отрезал Крук.
– И я не наивный первоклассник. Мне известно, что у вас в кармане нет ордера на арест, хотя вам этот ордер и не нужен. Когда вы охотитесь за преступником, то всегда делаете это из любви к охоте и всегда попадаете в цель. Наверняка и сейчас вы знаете, кто преступник?!
– Да, знаю! Я знаю, кто преступник, – подтвердил Крук.
– Сами узнали, или полиция помогла? – язвительно спросил Роджер, помешивая ложечкой чай.
– Полиция – сама по себе, я – сам по себе. Я никому не докладываю, чем интересуюсь и чем занимаюсь. Самое смешное то, что в этой игре преступник сдал мне козырную карту. Плохо, что я становлюсь стар и не могу действовать так молниеносно, как раньше. Но мое преимущество состоит в том, что бандит не знает, что я его преследую по пятам. Уверяю вас, дружище, он обомлеет, когда я его спрошу: «Еще один труп на твоей совести?»
В этот момент вошла Маргит с горячим чайником, и Крук стал задавать ей вопросы.
Хозяйка пожалела, что не взглянула на номер машины, но сообщила, что это был «остин-10» черного цвета, довольно старая модель.
– Благодарю вас, – любезно сказал Крук. – Вы, кажется, еще ни о чем не заявляли в полицию? Верно?
– Мой муж не любит полицию, – объяснила Маргит.
– А кто ее любит? Но без нее, увы, не обойтись, если у какой-нибудь старой леди вдруг потеряется кошечка или собачка…
– Джозеф не собирается сопровождать нас в погоне за преступником, – сказал Роджер.
– Наш союзник не из числа смельчаков, – презрительно заметил Крук. – А знаете ли вы, что абсолютное большинство преступников теряет над собой контроль? В одной своей пьесе Шекспир назвал их «запойными убийцами». Представьте себе, что десять подобных убийц стоят на развилке шоссе: одна дорога ведет к гибели, другая – к спасению. Из десяти человек девять выбирают ту, что ведет к гибели. Причина их ошибки в том, что они переоценивают себя, свой ум и силу. Им мало того, что они сделали. Они желают еще раз убедиться в своей неуязвимости, еще раз посмеяться над полицией. Если бы тип, за которым мы гонимся, где-нибудь затаился, прекратил свою лихорадочную активность, он бы спокойно прожил до конца своих дней. Но он этого не сделал, и вот теперь…
– Он, наверное, опасается, что вы можете напасть на его след, и хочет себя обезопасить, – заметил Роджер.
– Я не стал бы охотиться за ним, если бы он сидел тихо и не высовывался. А теперь надо прекратить его штучки, и мы его возьмем. Я в этом так же уверен, как в спасении своей души. – Крук любил иногда выразиться красиво, но это означало и то, что он принял какое-то важное решение. Посмотрев в окно, толстяк добавил: – Дай Бог, чтобы туман полностью рассеялся. Эта история началась одним туманным вечером, и кто знает, не разыграется ли и теперь в тумане очередная трагедия. Жаль девочку. Но будем надеяться, что «мистеру убийце» не повезет… а мне судьба поможет.
Тут же, словно упрекнув себя за болтливость, Артур Крук добавил:
– Чем дольше мы будем сидеть за столом, тем меньше шансов на успех. Кто-то сказал: «Самая достойная смерть – в преодолении опасности!»
– Это сказал Гораций, великий римский поэт.
– Да? Молодец римлянин. Вы не возражаете, если мы оставим здесь вашу машину и отправимся в путь на моей? Здешние дороги вдребезги разбивают хорошие автомобили, а мой «Огонек» знает, как тут себя вести.
Роджер не возражал, и они оба влезли в маленький красный автомобиль, тихо скрипнувший пружинами под тяжестью пассажиров. Крук крепко держал в руках руль и обдумывал детали рискованного предприятия. До захода солнца оставалось не более часа, а до цели поездки надо было ехать часа четыре. Роджер в это же время мысленно сочинял статью для газеты с описанием своей неожиданной встречи со знаменитым Артуром Круком.
Джозеф Блэкман, хозяин бара и бензоколонок, был тем вечером в особенно мрачном настроении.
– Я не удивлюсь, если эти два субъекта, которые только что уехали, доставят нам массу неприятностей, – ворчал он после отъезда Артура Крука и Роджера Трентхема.
А через час к «Синему кабану» подъехал на мотоцикле человек по имени Виллис. Он был очень взволнован и попросил у хозяев разрешения срочно позвонить по телефону. Блэкманы знали, что Виллис руководит ремонтом шоссейных дорог в их округе и горного шоссе, ведущего к побережью. Джозеф Блэкман, словно предчувствуя беду, встретил его недружелюбно.
– Каким ветром тебя сюда занесло? – спросил он.
– Один человек остановил меня на дороге к морю, дал мне денег и попросил срочно позвонить от вас в полицию, сообщить, что с дороги сорвался автомобиль, но не разбился, а застрял при падении между камнями…
– Человек велел тебе позвонить от нас? – переспросил Джозеф.
– Да. И еще сказал, что пива у вас не допросишься, но чай вы даете отличный.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!