Ночной цирк - Эрин Моргенштерн
Шрифт:
Интервал:
— Вот мы и пришли.
Тсукико останавливается перед входом в шатер, и Бейли подходит ближе, чтобы разглядеть табличку. Едва прочитав название, он вспоминает, что бывал в этом шатре. «Страшные чудовища и неведомые звери. Чудеса из бумаги и тумана».
— Вы пойдете со мной? — спрашивает Бейли.
— Нет, — качает головой Тсукико. — Я всего лишь посланница, забыл? Если понадоблюсь, ты сможешь найти меня на площади.
Кивнув на прощание, она уходит тем же путем, каким они пришли. Провожая ее взглядом, Бейли замечает, что грязь не пристает к ее сапожкам.
Когда она исчезает за поворотом, Бейли заходит в шатер.
Нью-Йорк, 31 октября 1902 г.
Словно от грубого толчка, Марко валится спиной на землю и заходится кашлем — как от удара, так и от облака черного пепла, взметнувшегося вокруг него.
Пепел быстро оседает под еле моросящим дождем, и, поднявшись на ноги, Марко видит перед собой ряд крошечных деревьев и звезды в окружении серебристых шестеренок и черно-белых шахматных фигур.
Это же часы-фантазия, с удивлением понимает он.
Стрелки приближаются к полуночи, и Арлекин в верхней части часов жонглирует одиннадцатью шарами среди звезд и движущихся фигурок.
Табличка, оповещающая о том, что цирк закрыт по причине неблагоприятных погодных условий, бьется на ветру. Впрочем, в данный момент дождя как такового нет, разве что в воздухе повис мокрый туман.
Слишком растерянный, чтобы помнить о необходимости поддерживать свою иллюзорную внешность, Марко стирает блестящую пыль с лица, вернувшего себе истинные черты. Он пытается получше разглядеть темный пепел на лацканах сюртука, но тот исчезает на глазах.
Полосатый занавес ведущего в цирк тоннеля откинут, и внутри Марко замечает скрывающуюся в тени фигуру. Ее лицо озаряет искорка света от вспыхнувшей зажигалки.
— Bonsoir, — радостно приветствует его Тсукико, пряча зажигалку в карман и поправляя сигарету в длинном серебряном мундштуке. Ворота цирка с шумом захлопываются от внезапно налетевшего ветра.
— Как… как ей это удалось? — спрашивает Марко.
— Ты имеешь в виду Изобель? — улыбается Тсукико. — Этому фокусу ее научила я. Вряд ли она уловила все нюансы, но все равно получилось неплохо. Голова еще кружится?
— Я в порядке, — уверяет Марко, хотя его спина ноет после падения, а глаза по-прежнему слезятся. Он с интересом смотрит на Тсукико. Прежде он никогда подолгу с ней не беседовал, и ее присутствие удивляет его не меньше, чем то, что еще минуту назад он был за тысячи миль отсюда.
— Для начала тебе стоит укрыться от непогоды, — говорит Тсукико, жестом приглашая его в тоннель. — А это лицо мне нравится больше, чем то, другое, — замечает она, разглядывая его сквозь пелену моросящего дождя и сигаретного дыма. — Оно тебе идет.
После того как Марко заходит внутрь, она задергивает занавес, и они остаются в темноте, пронизанной лишь тусклым мерцанием крошечных огней под ногами. Среди белых светлячков виднеется единственное алое пятнышко — тлеющий кончик ее сигареты.
— Где все остальные? — спрашивает Марко, стряхивая с котелка капли дождя.
— Они на вечеринке по случаю плохой погоды, — объясняет Тсукико. — Обычно она проводится в шатре акробатов, поскольку он у нас самый большой. Впрочем, тебе этого знать не положено, поскольку ты не состоишь в труппе, верно?
Он почти не видит ее лица, но по голосу понимает, что она улыбается.
— Боюсь, что так, — соглашается он, шагая вслед за ней по темному петляющему лабиринту. — Почему я здесь оказался?
— Узнаешь, когда придет время, — говорит она. — Изобель много успела рассказать?
С момента разговора с Изобель на крыльце его дома прошло несколько минут, он уже успел о нем позабыть и теперь тщетно пытается вспомнить хоть что-нибудь. Ничего связного он сказать не может.
— Не переживай, — говорит Тсукико, не дождавшись его ответа. — Порой трудно сразу прийти в себя после такого путешествия. Она говорила, что у нас есть кое-что общее?
Марко вспоминает, что Изобель говорила о Селии и о ком-то еще, но он не помнит, о ком именно.
— Нет, — качает он головой.
— У нас был один учитель, — объясняет Тсукико. Тлеющий огонек вспыхивает с новой силой, когда она делает затяжку в почти непроглядной тьме.
— Боюсь, пришла пора покинуть наше временное убежище, — добавляет она, поскольку тоннель закончился, и они останавливаются перед очередным занавесом. Тсукико отодвигает полог, и их взорам открывается залитая светом главная площадь. Дымя сигаретой, она выходит под дождь, сделав Марко знак следовать за ней. Марко послушно выходит наружу, гадая, что кроется за ее последним заявлением.
Светильники на стенах шатров потушены, но факел в центре площади горит сверкающим белым пламенем. Исходящее от него сияние превращает моросящий дождь в яркий нимб.
— Он великолепен, — говорит Тсукико, шагая рядом с ним. — Отличная работа.
— Ты тоже ученица Александра? — уточняет Марко, сомневаясь, что понял ее правильно.
Тсукико кивает.
— Мне надоело переводить бумагу, поэтому я переключилась на собственное тело. Не люблю пачкать руки, — говорит она, заметив чернильные пятна у него на руках. — Я была сильно удивлена, узнав, что Александр решил проводить состязание в столь людном месте. Раньше он всегда предпочитал уединенность. Подозреваю, он не слишком доволен тем, во что это вылилось.
Марко слушает ее, неожиданно понимая, что она ничуть не промокла. Капли дождя падают на нее, но тут же превращаются в еле заметные струйки пара.
— Ты победила в предыдущем поединке, — говорит он.
— Выжила, — поправляет его Тсукико.
— Давно? — спрашивает Марко, подходя к факелу.
— Мое состязание закончилось восемьдесят три года, шесть месяцев и двадцать один день тому назад. В день цветения сакуры.
Она замолкает, чтобы сделать очередную затяжку.
— Наши наставники не понимают, каково это, — продолжает Тсукико. — Быть связанным с кем-то подобными узами. Они такие старые, что разучились чувствовать и давно забыли, что значит жить и дышать полной грудью. Им кажется, это так просто — взять и стравить двух людей. А это не так. Вся твоя жизнь внезапно начинает зависеть от кого-то еще, он меняет все твое естество, становится нужным тебе, как воздух. А они все думают, что победитель сможет жить как ни в чем не бывало. Это как разделить близнецов Мюррей и ждать, что им будет все равно. Они не умрут, конечно, но заполнить образовавшуюся пустоту уже не смогут. Ты ведь любишь Селию, верно?
— Больше всего на свете, — признается Марко.
Тсукико сочувственно кивает.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!