📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгПриключение1. Сарисса. В Хризолитовом круге - Хелена Руэлли

1. Сарисса. В Хризолитовом круге - Хелена Руэлли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 116
Перейти на страницу:
отверстие. Но проходили минуты, а под руками людей не было ни одной щёлочки, ни одной зацепки. Все начали нервничать, боясь, что останутся замурованными здесь навсегда.

— Постойте! — воскликнул инженер. — Кажется, тут что-то есть!

Его руку осветили факелами. Действительно, на гладкой стене была небольшая ямка величиной с ноготь. Чудо, что её удалось нащупать. Фокси поспешил подойти поближе. Он поднёс серебристый ключ к этой вмятине, и она стала на глазах углубляться.

— Отойдите все подальше!

Второй раз повторять не понадобилось. Люди подались назад, и только тогда Фокси приблизил стержень вплотную к ямке. Молодой человек почувствовал, как стержень буквально вырвался из его руки и вонзился в углубившуюся ямку.

И снова уже знакомый скрежет и грохот терзал уши людей. Стена сдвинулась в сторону, открыв проход. Факелы погасли от дуновения свежего воздуха. Поёживаясь от вечерней прохлады, путники выходили наружу и щурились. Глаза их отвыкли от солнечного света.

— Дисси, Дисс! — шёпотом позвал Фокси. — Как мне вытащить ключ?

Дисси подъехала поближе к Фокси. Действительно, серебристый стержень прочно сидел в отверстии. Ключ не поддавался даже сдвоенным усилиям Фокси и Дисси.

Девочка прислушалась. Шорох слышался позади, как и раньше, но никого не было видно. Подозрения Дисси усиливались.

— Фокси, подождите минутку, — попросила она. — Я попробую сосредоточиться.

Фокси кивнул. Дисси сидела верхом на муле, прикрыв глаза и повернув руки ладонями вверх. Дыхание её было глубоким и размеренным. Со стороны могло показаться, что она уснула. Фокси даже вздрогнул, когда она разжала губы и с каким-то особенным присвистом выдохнула.

Даже сам воздух Тоннелей изменился, наполнился чем-то не знакомым Фокси. Не дожидаясь дальнейших указаний, молодой человек снова взялся за стержень. Дисси тоже ухватилась за него. И ключ понемногу, словно нехотя, стал поддаваться их усилиям.

Наконец они тоже смогли выйти на свежий воздух. Фокси прятал ключ за пазуху, Дисси вся обмякла в седле. Внезапно ей показалось, что мимо неё что-то скользнуло, её словно задело шуршащим плащом… Дисси встрепенулась и тревожно огляделась. Никого не было видно.

Скала с грохотом закрыла вход в Тайные Тоннели.

— Фокси! — он обернулся на зов девочки. — Здесь Соглядатай.

Глава 154. Скучающая капризница

Долорес целый день проскучала в фамильном особняке. Её подруги разъехались, а молодых людей её собственный папочка мобилизовал на военную службу. Ужасная скука! Долорес тряхнула длинными чёрными волосами.

На лестнице раздались тяжёлые шаги, и в комнату вошёл её отец. Файр Айвори был невысок ростом, грузен из-за пристрастия к жирной и тяжёлой пище и вину.

— Долли, детка, ты не скучаешь часом?

Долорес капризно поморщилась.

— Папа, как ты можешь спрашивать? Конечно, тоска жуткая! Заняться совершенно нечем!

Лорд Айвори плотоядно ухмыльнулся:

— А где же твои кавалеры?

— Папочка, милый, ты же сам их всех собрал в казармы и не выпускаешь оттуда!

— Скоро у тебя появится новый ухажёр. Ты знаешь, что к нам скоро прибудут очень необычные гости?

— К нам? В дом?

— Нет, дорогая, в город. Пока я не знаю, где они остановятся, зато знаю, что в их числе один очень милый юноша самого высокого происхождения.

— Да? — Долорес подпёрла голову рукой. — Папа, мне безразлично его происхождение. Он красивый?

— Да. Высокий блондин со светлыми глазами. У него меч волшебной работы, и вообще…

— Нет, папа, меч меня не интересует. Так, говоришь, высокий, светлые волосы, светлые глаза? Хм…

— Долли, детка, ты должна вскружить ему голову, ты же это умеешь. Я дам тебе знать, когда они приедут в город, это будет уже очень скоро…

— А что я за это получу? — Долорес капризно надула губы. — Ты давно ничего мне не дарил.

— Детка, если этот парень влюбится в тебя, мы с тобой получим сказочный выигрыш, любые сокровища будут к нашим услугам, — глаза у Файра загорелись.

— Ладно, — усмехнулась Долли. — Ты покажешь мне его, а уж он влюбится, не сомневайся.

Ярко-красные губы лорда Айвори растянулись в плотоядной усмешке, а его милая дочь жеманно повела плечами.

Глава 155. Фергюс покидает отряд

Башни Каса-дель-Соль уже виднелись на горизонте, когда Фергюс с озабоченным лицом заявил:

— Всё, дальше я с вами не пойду!

— Это почему же? — воинственно осведомился Торментир.

— Солус, я не в ладах со здешней службой безопасности. Меня могут снова заключить под стражу. За контрабанду, — поспешил уточнить Фергюс. — А вы спокойно можете остановиться в любой гостинице и ждать Дисси.

Никакие уговоры и увещевания не помогли, и вскоре Фергюс отправился на запад, в Даун-Таун. Эйлин долго смотрела ему вслед, пока очень недовольный Торментир не напомнил ей о своём существовании.

— Теперь опасно разделяться, — сказал он. — В особенности надо следить, чтобы ничего не случилось с Нелли и Мелисом. Мы находимся в зоне влияния Братства, более того — здесь Штейнмейстер чувствует себя весьма привольно. Надо быть вдвойне осторожными.

— Так это вам надо быть, — весело ответила Нелл. — А нам с Мелисом главное — ни с кем не передраться, чтобы не засекли волшебное оружие, ну, и на скрипке не играть, где не просят…

Торментир нахмурился. Беспечность Нелли раздражала его.

— Надо засветло попасть в город, а завтра прямо с утра приступить к поискам Дисси. Когда найдем её, пошлём флайлиза Фергюсу и Сяо Лю, — деловито произнесла Эйлин.

— Отлично придумано, мам, — отозвалась Нелл. — Так и сделаем.

Глава 156. Мальчишка, ценный для Мастера

— Файр, ты хорошо меня понял? — голос в хрустальном шаре был ласковым.

— Да-да, Великий Мастер, — Файр Айвори был полон энтузиазма.

— Меня интересует только судьба юноши по имени Мелис. Он должен отделиться от своих товарищей. Он им не ровня. Он должен потом находиться при тебе. Как ты это сделаешь, меня не интересует. Единственное условие — он не должен пострадать.

— О, ваша милость, он не пострадает, — ухмыльнулся Айвори. — Жаловаться ему будет не на что, поверьте вашему покорному слуге. А что остальные?

— Это уже не твоя забота, — холодно отозвался Мастер. Шар погас.

Айвори довольно потёр руки. Мальчишка зачем-то нужен Мастеру. Это хорошо. Долли удержит его около себя, он в этом уверен. А если мальчик так ценен, то Долли могла бы и замуж за него пойти. Тогда его девочка достигнет самых высоких вершин. И он вместе с

1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 116
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?