Промис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли
Шрифт:
Интервал:
— Томас все запоминает карты на случай нападения компьютерного вируса? — вдруг спросил Лен, и уголки его рта чуть дрогнули в улыбке.
Вопрос прозвучал для меня как гром среди ясного неба.
— Так вам известно об этом?
— Твой отец рассказывал. Мне показалось, ему хотелось хоть с кем-нибудь поделиться.
Я кивнул, а Мари тут же одернула мужа:
— Не надо, Лен. Тебя это совершенно не касается.
— Касается, если Адам решил мне обо всем рассказать, — возразил он и обратился ко мне: — На твоего отца это легло тяжким грузом, понимаешь?
Похоже, так считали все.
Постучав в дверь комнаты Томаса, я открыл ее и сообщил:
— Я уже дома.
Брат щелкал «мышью» и даже не обернулся, бросив только:
— Хорошо.
— А ты сегодня приготовишь ужин.
Мои слова заставили его развернуться в кресле.
— Что?
— Вечером ужином нас накормишь ты.
— Я никогда не готовлю еду.
— Значит, самое время начинать. Я привез замороженные полуфабрикаты. Это будет легко.
— А почему ты не можешь сделать ужин? Папа всегда готовил для нас обоих.
— Но ведь у меня тоже есть работа, — заметил я. — У тебя твоя, у меня — моя. Нужно сделать несколько важных звонков, а потом, вероятно, придется привезти кое-какие мои вещи из Берлингтона…
— Штат Вермонт.
— Верно, из Берлингтона, штат Вермонт, чтобы я мог продолжать трудиться, пока мы улаживаем здесь наши с тобой дела.
— Улаживаем наши дела, — тихо повторил Томас.
— Совершенно верно. И я все тебе покажу. Как пользоваться духовкой и прочее. Но тебе надо будет спуститься часам к пяти.
Я успел насладиться ошеломленным выражением лица брата, прежде чем закрыл дверь.
Вскоре зазвонил сотовый телефон. Это был мой агент Джереми Чандлер, снабжавший меня заказами на протяжении последних десяти лет.
— У меня для тебя три предложения, но никто не просит создать новую Сикстинскую капеллу и расписать потолок, и сорок лет на работу тебе никто не даст. Речь о двух журналах и одном сайте в Интернете, Рэй. У них жесткие сроки. Если тебя это не устраивает, мне необходимо знать как можно скорее, чтобы предложить эту работенку другим художникам, которые, может, не так талантливы, как ты, зато нуждаются в деньгах.
— Но я же говорил тебе, что я сейчас в доме отца.
— Верно! Совершенно вылетело из головы. Твой отец умер, так ведь?
— Вот именно.
— И что? Похороны и прочие формальности — все уже позади?
— Да.
— Тогда скажи, когда вернешься к себе в мастерскую.
— Я пока не до конца разобрался с делами, Джереми. Вероятно, мне придется оборудовать себе временное рабочее место здесь.
— Отличная мысль. Иначе мне пришлось бы поручить эти рисунки Торлингтону.
— О, только не ему! — воскликнул я. — Этот халтурщик работает левой ногой. У него Обама похож на Билла Косби.[49] Правда, у него любой афроамериканец — копия Билла Косби.
— Послушай, если сам не берешься за работу, то не критикуй чужую. Кстати, я уже говорил тебе, что на меня вышли люди Вачона?
— Неужели?
Карло Вачон, печально известный крестный отец мафиозного клана из Бруклина, находился под судом по целому списку статей — от убийства до неоплаченных счетов за парковку. Один нью-йоркский журнал заказал мне карикатуру на него, где я, во-первых, изобразил его с огромным животом, а во-вторых, нарисовал Вачона грозящим пистолетом статуе Свободы. В моей интерпретации она подняла вверх обе руки.
Я сразу почувствовал, как холодок пробежал по спине.
— И что, они меня «заказали»?
— Ничего подобного. Тебе нечего опасаться. Карло очень понравился твой рисунок, и он хочет купить оригинал. Эти гангстеры обожают славу, пусть и дурную.
— Оригинал остался у тебя?
— Да.
— Так отправь его в виде подарка.
— Уже сделано. Но на самом деле я звоню тебе по иной причине.
— По какой же?
— Скоро в Интернете начнут раскручивать новый сайт. Финансируют его очень влиятельные люди, и они хотят заткнуть за пояс «Хаффингтон пост», но им нужно все в несколько ином стиле. Тогда я предложил им жанр политической анимации, нечто похожее на то, что делают на сайте «Нью-йоркера». Десятисекундные ролики с минимальным движением. Его можно создать простым вращением камеры…
— Мне известно, как это делается, — перебил я. — Так ты рекомендовал им меня?
— Не было необходимости. Потому они ко мне и обратились. Руководит всем дама Кэтлин Форд, очень богатая. Она хочет, чтобы я устроил ей встречу с тобой как можно быстрее.
— Хорошо, но только прямо сейчас я…
В этот момент раздался стук в нашу входную дверь. Стучали громко, уверенно и настойчиво. Как к дому подъехала машина, я не слышал, но Джереми обладал дурной привычкой орать в трубку так, словно ему нужно было перекричать шум двигателей «Боинга-747».
— К нам кто-то пришел, — сказал я.
— Рэй, пойми, это нечто грандиозное. Тебе необходимо встретиться с Кэтлин Форд. Мы можем сорвать настоящий куш.
— Я тебе перезвоню.
Оставив телефон на кухонном столе, я направился к двери.
На крыльце маячили двое, а их черный седан стоял во дворе позади моей «ауди», блокируя ее, словно из опасения, что я могу попытаться сбежать на машине. Мужчина и женщина —
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!