📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиИзвлечение троих - Стивен Кинг

Извлечение троих - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 113
Перейти на страницу:

Роланд уже начал терять надежду, как вдруг увидел то, чтоискал. Он посмотрел на продавца с таким сияющим от возбуждения лицом, что тотдаже слегка испугался.

— Вот! Вот они! То, что нужно!

На фотоснимке, в который он тыкал пальцем, были изображеныпатроны к «Винчестеру» сорок пятого калибра. Не совсем такие же, как у него,потому что его револьверы надо заряжать вручную, но даже не справляясь сцифрами (в которых он все равно ничего бы не понял), Роланд увидел, что ониподойдут для его револьверов.

— Ну ладно, пусть вы нашли, что искали, — сказал продавец, —но еще рано радоваться до усрачки, приятель. Я хочу сказать, это всего лишьпули.

— У вас они есть?

— Конечно. Сколько вам надо коробок?

— А сколько в коробке штук?

— Пятьдесят.

Продавец уже начал поглядывать на стрелка с подозрением.Если парень идет покупать патроны, он должен знать, что при покупке он долженпредъявить свое разрешение на ношение и хранение оружия с фотографией,удостоверяющей личность. Нет разрешения, нет и боеприпасов — такой в Манхэттенезакон. А если у этого типа есть разрешение на ношение и хранение оружия, топочему он не знает, сколько патронов в стандартной коробке?

— Пятьдесят!

Парень с отвисшей челюстью уставился на продавца. С головоюон явно не дружит.

Продавец переместился немного левее, поближе к кассе… и, чтосовсем не случайно, поближе к своему «Магнуму» триста пятьдесят седьмогокалибра, который он всегда держал заряженным под прилавком.

— Пятьдесят! — повторил стрелок. Он думал, что будет пять,десять, может быть, даже дюжина, но столько… столько…

А сколько у нас с собой денег?— спросил он у Мортоклопедии.Мортоклопедия точно не знала, но полагала, что долларов шестьдесят в бумажникеесть.

— И сколько стоит одна коробка?

Наверное, больше шестидесяти. Но он попробует уговоритьэтого человека продать ему часть коробки или же…

— Семнадцать пятьдесят, — сказал продавец. — Но, мистер…

Джек Морт был бухгалтером, и на этот раз ждать не пришлось:подсчет и ответ Роланд получил одновременно.

— Три, — сказал он. — Три коробки. — Он ткнул пальцем вфотографию с патронами. Полторы сотни штук! Боги вышние! Да это не мир, акакой-то склад бешеных ценностей!

Продавец даже не пошевелился.

— У вас нету столько, — сказал стрелок. Он не особенноудивился. Слишком хорошо, чтобы быть правдой. Такое бывает только во сне.

— У нас есть. Патроны к «Винчестеру» сорок пятого калибра. —Продавец сделал еще шаг влево — на шаг ближе к кассе и своему пистолету. Еслиэтот парень действительно не в себе (а в ближайшие пару секунд уже точновыяснится, чокнутый он или нет), у него есть все шансы стать чокнутым с большойдырой в пузе. — У нас их полно. Но мне хотелось бы знать, мистер, есть у васкарточка?

— Карточка?

— Разрешение на ношение и хранение оружия с фотографией. Яне имею права продать вам боеприпасы, пока вы мне его не предъявите. А еслихотите купить патроны без разрешения, вам придется отправится в Вестчестер.

Стрелок тупо уставился на мужчину за стойкой. Он ни во чтоне врубался. Ничего не понимал. Чушь какая-то. В Мортоклопедии имелиськое-какие сведения по этому поводу, но слишком смутные, чтобы на этот разРоланд мог на них положиться. У Морта в жизни не было оружия. Он обделывал своигрязные делишки по-другому.

Мужчина за стойкой сделал еще шаг влево, не сводя глаз слица покупателя, и Роланд еще подумал: У него там револьвер. Он думает, что ясейчас подниму бучу… или, может быть, он даже хочет, чтобы я поднял бучу. Ищетповода, чтобы меня пристрелить.

Импровизируй.

Он вспомнил стрелков там, на улице, сидящих в своей синей сбелым карете. Да, это были стрелки — стражи мира, которым вверено следить затем, чтобы мир не сдвинулся с места. Вот только выглядели они — по крайнеймере, на первый взгляд, — почти такими же рыхлыми и ненаблюдательными, как ввсе остальные в этом мире праздных мечтателей: просто двое мужчин в форме ифуражках, развалившихся на сидении своей кареты и попивающих кофе. Конечно,может быть и такое, что он их просто недооценил. Но Роланд очень надеялся, радиих же пользы, что он все-таки не ошибся в оценке.

— О! Я понимаю, — сказал стрелок, изобразив на лице ДжекаМорта виноватую улыбку. — Прошу прощения. Я, наверное, просто несориентировался. Мир так сдвинулся… изменился… с тех пор, когда у меня былосвое оружие.

— Ничего-ничего, — продавец расслабился, но чуть-чуть. Можетбыть, этот парень вполне нормальный. Но может быть и такое, он просто зубы емузаговаривает.

— А можно взглянуть на тот набор для чистки? — Роланд указална полку за спиной у продавца.

— Конечно. — Продавец отвернулся, чтобы достать набор, аРоланд в это время вынул бумажник Морта из внутреннего кармана его пиджака стой же молниеносной скоростью, с какою всегда вытаскивал револьверы из кобуры.Прошло не более четырех секунд, но когда продавец повернулся обратно к Морту,бумажник уже лежал на полу.

— Хорошая штука, — продавец расплылся в улыбке, решив, чтопарень этот в общем-то ничего. Да, черт возьми, ему хорошо знакомо этопакостное чувство, когда своими стараниями ты сам же оказываешься в дураках.Еще в армии, в морской пехоте, с ним это частенько случалось. — И чтобы егокупить, разрешения не нужно. Здорово, правда, когда такая свобода?

— Да, — серьезно отозвался стрелок и притворился, чторассматривает набор, хотя с первого взгляда понял, что это просто дешевка впретенциозной коробке. Но пока он смотрел, он незаметно подталкивал ногой подприлавок бумажник Морта.

Чуть погодя он отодвинул набор, вполне сносно изобразив налице сожаление.

— Боюсь, он мне не подойдет.

— Хорошо. — Продавец тут же потерял к нему весь интерес.Парень вовсе не чокнутый, а раз он зашел лишь поглазеть, а не купить, их добрымвзаимоотношениям конец. Без денег отваливай. — Еще чего-нибудь? — рот егоспрашивал, но глаза говорили синему костюму: проваливай.

— Нет, спасибо, — стрелок вышел не оглянувшись. БумажникМорта остался лежать под прилавком. Роланд тоже выставил свой горшочек с медом.

7

Офицера Карл Делеван и Джордж О'Мейра допили кофе исобирались уже ехать дальше, когда человек в синем костюме вышел из «Клементса»— магазинчика, который по наблюдениям полиции представлял собой «рожок спорохом», так на их профессиональном жаргоне называется оружейная лавка сзаконной лицензией на продажу, но где иной раз отовариваются по поддельным документамнезависимые бандюги, а то и мафия, целыми партиями — и направился к их машине.

1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 113
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?