📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгТриллерыЛевиафан - Дэвид Линн Гоулмон

Левиафан - Дэвид Линн Гоулмон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 107
Перейти на страницу:

Два штурмовика замерли у развилки коридора, направив на них оружие. Потом двинулись вперед, подойдя на три фута. Уилл привлек Натику к себе и шагнул к Райану, одновременно свободной рукой поднимая свое оружие.

Те двое тоже вскинули «стволы». Райан уже собирался метнуть топор, когда последняя спайка вдруг без предупреждения лопнула. Ее прочности попросту не хватило, чтобы выдержать напор воды изнутри. Люк распахнулся так стремительно и внезапно, что двое охранников так и не узнали, что на них обрушилось, размозжив насмерть. Из отсека хлынула вода, вынося тела оставшихся в живых людей и пожитки, раньше хранившиеся в тумбочках и на столах.

Райана, Менденхолла и Натику отнесло потоком на тридцать пять футов по коридору, прежде чем потоп пошел на убыль.

Некоторые матросы кашляли и отплевывались. Выжившие промерзли до костей, но были рады и тому, что живы и свободны. Они шлепали по воде с растерянным видом, помогая тем, кому пришлось хуже, чем остальным.

— Что ж, не бог весть что, но это армия, с которой нам придется поработать, — сказал Райан, отшвыривая топор в воду. — Немного же кавалерии пришло на помощь, но мы делаем, что можем.

И с этим они принялись объяснять спасенным, что случилось и где их капитан.

Вторая, решительная, битва за «Левиафан» должна была вот-вот начаться.

21

Когда его люди вновь захватили боевую рубку, Тайлер уселся на табурет у навигационного стола. Полтора часа прошло с тех пор, когда Эрталль и группа «Событие» бежали в Ледяной дворец. Его люди принесли боеголовки, хранившиеся в одном из просторных гротов, где не было риска натолкнуться на Коллинза или кого-нибудь еще, и установили все тридцать РГЧ ИН на ракеты, стоящие в пусковых шахтах. Тайлер поглядел на часы. «Да еще и в рекордное время», — отметил он про себя.

Сержант оглянулся на охранников и кадетов за пультами, а потом на капитанское кресло на возвышении. Его томил искус вскарабкаться в большое кресло, но раз Альвера воздерживается занимать этот трон, он счел за лучшее тоже воздержаться от этого. Нет нужды рисковать, выясняя, кто кого, пока с пуском не покончено. А потом можно захватить командование, когда на постах будут его люди.

— Выход в море, пока капитан Эрталль на свободе, — глупый и ненужный риск, — сказал Тайлер, приближаясь к навигационному столу, где Альвера изучала голограмму моря Росса.

Приподняв брови, старшина оторвалась от изучения координат места, где должен состояться запуск ракет. Восемь красных кружков обозначали мишени для начального залпа грандиозного изобретения Эрталль — самого первого племени крылатых ракет-стелс. Главные военно-морские порты Соединенных Штатов, Франции, Англии, России, Китая, Германии и Австралии — цели не из легких. Восемь головных частей нацелены на каждую из наций, что фактически уничтожит все глубоководные порты, выводя из строя изрядный процент надводных и подводных флотов этих наций, даже не дав им выйти в море. Об остальных источниках угрозы можно будет позаботиться с другой пусковой точки.

— Эрталль почти мертва; остальных ее сторонников симы скоро обнаружат. Нет, сержант, эти люди опасности не представляют. — Поглядев на Тайлера, она мельком улыбнулась. — Скрыться с такой же легкостью, с какой они улизнули от вас и ваших людей, от моего семейства им не повезет. Родичи разыщут их и убьют. Ну, давайте трогаться, что ли?.. Акустик, здесь мостик, кто-нибудь есть поблизости? — спросила она через интерком.

— На данный момент разрозненные контакты. Подвижки и неустойчивость ледника над нами маскируют любые потенциальные угрозы.

Альвера поглядела на карту и провела окончательную прямую из-под шельфового ледника Росса.

— Вы вроде встревожены, — заметил Тайлер.

— Эта американская субмарина класса «Вирджиния» может рыскать где-то в открытой воде, а мы и ведать не будем, пока она не всадит в нас парочку торпед.

— «Левиафан» может выдержать все, чем бы «Миссури» в него ни запустила.

— Это судно предназначено для спецопераций — понимаете ли вы, что это означает? Позвольте вас просветить, сержант: они способны становиться невидимками. Могут часами таиться неподалеку, а мы и знать не будем, если только не накинем на них свою лазерную сеть. Вот еще фактик в вашу копилку, поскольку вы, похоже, пропустили лекции капитана на тему возможностей «американки». Она может нести ядерные боеприпасы, и если «Левиафан» не защищает глубина, она способна его уничтожить. Разумеется, для этого им должно изрядно повезти, но такое все-таки возможно.

— Тогда положимся на вашу способность уклоняться. В конце концов, капитан натаскивала лично вас.

Альвера пропустила фальшивый комплимент Тайлера мимо ушей.

— Вахтенный начальник, глубина шестьсот футов, курс триста тридцать градусов на пятидесяти узлах, — приказала она. — Оружейник, зарядить аппараты с первого по двадцатый «Марками шестьдесят», активировать и прогреть шахты с первой по тридцатую с «SS-двадцатыми» — специальные боеголовки.

— Есть.

Протянув руку к кнопке сигнализации погружения, Альвера бросила на Тайлера последний взгляд.

— По местам стоять, к погружению. — И включила сирену: — Погружение! Погружение!

Изрыгнув более миллиона галлонов морской воды прямо в воздух, «Левиафан» начал уходить под поверхность окруженного льдом моря. Остатки ускользнувшей на берег группы «Событие» вместе с Роббинсом и Фарбо наблюдали за этим издали, укрывшись за торосами.

— Удачи, Джек, — проговорил Найлз Комптон, когда Сара подошла и встала рядом с ним у края льда.

Она оглянулась, потом подняла глаза к зениту. Лед казался еще менее надежным, чем час назад.

— Поглядите-ка на это, — сказал Ли, заставив Сару и Найлза отвернуться от исполинского «Левиафана», исчезающего в водах моря Росса. И увидели, как из одного из высеченных во льду зданий выходит десяток детей. Первым на пути к группе им встретился Анри Фарбо.

— Некоторым удалось выбраться, — заметила Алиса.

— Боюсь, их бегство окажется ни к чему, моя дорогая миссис Гамильтон, — отозвался Фарбо, глядя поверх голов детей, сгрудившихся вокруг него.

Комптон и остальные, обернувшись, увидели прозрачную руку симбианта, ухватившегося за лед и начавшего подтягиваться.

— Заводите детей внутрь, — распорядилась Сара. — Здесь у нас ни шанса.

Когда они принялись собирать детей, на поверхность начали всплывать все новые и новые симы, карабкаясь на берег.

Теперь группе оставалось лишь уповать, что горстка раненых и усталых мужчин, женщин и детей, оставшихся на борту «Левиафана», как-нибудь сумеет помешать запуску ракет, а потом вернуться для их спасения.

Теперь все в руках капитана Эрталль и Джека Коллинза.

Корабль ВМФ США «Миссури»

(SSN-780)

1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 107
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?