Альфред Великий, глашатай правды, создатель Англии. 848-899 гг. - Беатрис Аделейд Ли
Шрифт:
Интервал:
8
Cartularium Saxonicum / Ed. by W. de Gray Birch. Vol. II. London, 1887. P. 46. No. 459.
9
King Alfred’s Old English version of Boethius De Consolatione Philosophiæ / Ed. by Walter John Sedgefield. London. 1899. (В дальнейшем в ссылках дается просто как Boethius — Примеч, nep.) XXXVI. VI. Р. 108.
10
Ibid. XIX. Р. 46.
11
King Alfred’s Orosius / Ed. by H. Sweet. Early English Text Society. Vol. LXXIX. London. 1883. (В дальнейшем в ссылках дается просто как Orosius — Примеч. пер.) (I, ХПП), XXL РР. 56–57. Carmine… recitato.
12
Профессор Стентон в Е Stenton. The Early history of the Abbey of Abingdon. Reading, 1913. PP. 28–29 высказал предположение, что «окончательное возвращение Беркшира» в состав уэссекцкого королевства явилось результатом этого договора. Оно могло произойти и раньше, еще до рождения Альфреда, либо стать закономерным следствием того, что уэссекцкие короли владели древними наследными поместьями в Беркшире. Так или иначе, присоединение Беркшира к Уэссексу было свершившимся фактом в 860 году, когда элдормены Беркшира и Гэмпстеда объединились, чтобы дать отпор данам, атаковавшим Винчестер. Соответственно, «потеря Беркшира, возможно, была той ценой, которую Бюрхред уплатил за помощь Этельвульфа». Король западных саксов даровал земли Беркшира своему тэну в 856 году.
13
Tha was domne Leo papa on Rome.
14
Много позже Альфред разъяснял латинское слово purpura как «королевское одеяние», знак королевской власти (King Alfred’s Westsaxon version og Gregory’s Pastoral Care / Ed. by H. Sweet. Early English Text Society. Vol. XLV, XLVI. London, 1871–1872. (В дальнейшем в ссылках дается просто как Pastoral Саге — Примеч. nep.) XIV). Вполне возможно, что он сам довольно смутно представлял себе место консула в структуре власти. В ранних трудах он иногда оставляет слово consul без перевода, а иногда заменяет его на элдормен, в то время как в древнеанглийской версии Беды оно переводится как «король» (cyning): «Аэций, трижды консул» превращается в «Aetius, trice cyning» и в другом месте вместо consul в древнеанглийском варианте значится «consul and cyning» (The Old English version of Bede’s Ecclesiastical History of the English People / Ed. by T Miller. Early English Text Society. Vol. XCV, XCVI. London, 1890–1891. (В дальнейшем в ссылках дается просто как Bede — Примеч. пер.) Bk. I). В «Орозии» Альфред, вводя в текст историю Регула, который, побывав в рабстве, отказался вернуться на свою консульскую должность, пишет, что Регул отказался быть королем (Orosius. VI). Позднее, переводя Боэция, Альфред, видимо, решил, что на его родном языке аналогом титула «консул» является heretoga. Боэций, пишет он во вступлении, «был консулом, то есть тем, кого мы называем heretoha»; так же он именует в этой работе и Регула. Неудивительно, что в самом начале своих литературных трудов он не стал возражать против описания своего собственного введения в консульскую должность как «помазания в короли».
15
Cartularium Saxonicum/ Ed. by W. de Gray Birch. Vol. II. London, 1887. P. 86. No. 486; Codex Diplomaticus Aevi Saxonici / Ed. by M. Kemble. London, 1839–1848. No. 276.
16
Cartularium Saxonicum / Ed. by W. de Gray Birch. Vol. II. London, 1887. P. 62. No. 467; Codex Diplomaticus Aevi Saxonici / Ed. by M. Kemble. London, 1839–1848. No. 269. Она датируется 855 годом, но индиктион неверен. Возможно, она относится к 853 году.
17
Asser’s Live of King Alfred together with the Annals of St. Neots/Ed. by W. H. Stevenson. Oxford, 1904. P. 186. Note on c. 11, ii.
18
Asser’s Live of King Alfred together with the Annals of St. Neots/Ed. by W. H. Stevenson. Oxford, 1904. P. 243. Note on c. 46, x.
19
Boethius. XV. P. 34.
20
Имеются, однако, некие указания на то, что земли эти располагались на востоке Вустершира, где, как выяснилось, король Виглаф даровал земли некоему элдормену, именуемому Мукел Эснинг, вероятно, старшему Мукелу (см. Е Stenton. The history of the Abbey of Abingdon. Reding, 1913. P. 26, note 1). См. также Asser’s Live of King Alfred together with the Annals of St. Neots / Ed. by W. H. Stevenson. Oxford, 1904. P. 227. Note on c. 29, v. Существовал также некий Мукел minister.
21
См. описание приступа, поразившего Карла Толстого в 873 году, и сообщение Вертинских анналов о смерти в 863 году Карла Прованского, которого «долго терзала эпилептическая немощь».
22
См. Ch. Plummer. The Life and The Times of Alfred thr Great. Oxford, 1902. P. 214.
23
Cum suis sodalibus (Asser’s Live of King Alfred together with the Annals of St. Neots / Ed. by W. H. Stevenson. Oxford. 1904. P. 27). В древнеанглийских глоссариях в качестве эквивалента sodalis предлагается gesith.
24
Этельвульф владел землями в Пенгбурне, которые мерсийский король Беорхтвульф даровал ему как элдормену в 844 году (Cartularium Saxonicum I Ed. by W. de Gray Birch. Vol. II. London. 1887. P. 20. No. 443). Исходя из этого профессор Стентон (Op. cit. Р. 26–27) предположил, с весьма большой долей правдоподобия, что Беркшир в то время все еще находился под властью Мерсии и что Этельвульф был изначально мерсийским элдорменом, верно служившим также и Уэссексу.
25
Е Stenton. The Early histiry of the Abbey of Abingdon. Reading, 1913. P. 27. Паули (R. Pauli. Life of King Alfred / Trans, by B. Thorpe. London. 1853) истолковал слова Этельверда так, что тело Этельвульфа отвезли в Дерби даны.
26
См. статью W. Simcox. English Historical Review. Vol. I. P. 218.
27
По любопытному совпадению поместье
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!