Первозданные - Дэвид Линн Гоулмон
Шрифт:
Интервал:
– Впустим его? – спросила Сара, отстегнув ремень безопасности.
– Нет! – с вызовом сказала Марла и холодно добавила: – Может, как раз он и застрелил мою бабушку.
Она толкнула девушку обратно на сиденье.
– Возможно, паля куда попало, он ранил одно из этих животных, – добавила Петрова. В любом случае он не успеет сюда добежать. Смотрите!
Они увидели, как еще один зверь показался из-за деревьев слева от человека. Очередная молния осветила поляну, и Джейсон с Сарой впервые ясно увидели живую легенду.
Русский коммандо краем глаза уловил молниеносное движение сбоку и попытался уйти от неминуемой опасности, но он двигался слишком медленно. Массивная тварь ударила человека так, что тот подлетел вверх. Не успел он грянуться о землю, как другие огромные создания с такой же невероятной быстротой возникли невесть откуда, и спецназовец, получив еще один удар, снова взлетел в воздух. Потом животное, стоявшее возле деревьев, выскочило из укрытия, поймало мужчину длинной мускулистой рукой и гневно швырнуло в сторону «Сикорского». Трое людей в кабине вздрогнули, когда он врезался в медленно вращающиеся лопасти и, отскочив от них, упал на землю.
– О господи! – вскрикнула Сара. – Мы не можем его вот так бросить!
Но Марла снова удержала ее, не дав встать.
– Оставь его! Он – наш единственный шанс отсюда убраться. Наверное, одного из животных ранили эти подлые убийцы, и они впали в неистовство!
Мисс Макинтайр отвернулась, когда первое существо медленно вышло на середину поляны. Райан изумленно наблюдал за ним, пока двигатели «Сикорского» наращивали мощность холостого хода. Зверь, приближающийся длинными шагами, почти сливался с лесом за его спиной. У могучего существа была большая голова, длинный торс и длинные массивные руки, а под темной взъерошенной шерстью бугрились мускулы. Ноги были не короткими, как у обычной обезьяны, а длинными, пропорциональными, и мускулы ног походили на мышцы хорошо сложенного мужчины. Сасквоч шел выпрямившись и совсем не сутулясь. Руки гиганта легко раскачивались по бокам, а походка была стремительной. Он покрыл семьдесят ярдов за какие-нибудь двадцать шагов.
– Посмотрите на его волосы, – сказала Сара. В ней проснулся ученый, и она обратилась к этой стороне своей натуры скорее в поисках защиты от страха, чем ради научных знаний. – Эта шерсть как будто все время переливается, она повторяет очертания окружающих предметов!
Райан ошарашенно наблюдал за приближением громадной твари. Волосы ее в некоторых местах росли гуще, чем в других, и кое-где были светлыми, а кое-где – темными. Благодаря такой окраске существо словно вбирало в себя свет и тень, и его было трудно разглядеть на фоне леса – такому естественному камуфляжу позавидовал бы любой военный. Если бы не «световое шоу» в небе, становившееся все ярче, они с трудом смогли бы проследить за приближением зверя к лежащему человеку.
– Вот почему их почти никто не видел. Они – мастера маскировки. Видите движения мускулов под мехом или, лучше сказать, под волосами? При желании они могут заставить свои мышцы пульсировать, и благодаря этому возникают впадины и тени разной густоты. Поэтому очертания этих животных почти невозможно разглядеть, – рассуждала Сара, не спуская глаз с лесного жителя.
– Мне очень не хочется прерывать этот экскурс из «Нэшнл джиографик»[64], но тварь движется прямо на нас, – перебил ее Джейсон Райан, отчаянно пытаясь найти рычаг «шаг-газ», с помощью которого можно было бы поднять вертолет в воздух.
– На этой модели нет «шаг-газа», дроссельный рычаг здесь, на ручке управления! – Марла догадалась, что он ищет, и показала пальцем на дроссель. – Когда-то полицейские немного рассказали мне об этих вертолетах, – объяснила она.
Райан нашел нужный рычаг на ручке управления перед собой и повернул. Он попытался включить двигатель без рычага «шаг-газ», который имелся в более старых моделях. Вертолет начал подниматься, но молодой человек слишком рано толкнул ручку вперед, и машина клюнула носом, так что вращающиеся несущие винты почти врезались в твердую землю.
– Вот дерьмо! – сказал он, потянув ручку управления на себя. Тварь на поляне быстро пригнулась – ее чуть не задело лопастями. – Извини, я не хотел! – почти виновато сказал лейтенант огромному зверю, который теперь смотрел сквозь стекло на троих людей в вертолете.
Сасквоч взревел, нагнулся и поднял окровавленного русского за ногу. Животное швырнуло человека к деревьям легко, как тряпичную куклу, и снова уставилось на вертолет. «Сикорский» наконец начал выравниваться и поднялся над деревьями.
– Ладно, я – засранец, потому что не верил тебе, Марла. Позже я постою смирно, чтобы ты могла надрать мне задницу! – прокричал Райан.
Его пробрала холодная дрожь, потому что сасквоч был совсем рядом.
– Я очень рада, что теперь вы верите мне, – ответила Петрова и, выйдя из кабины в салон, уселась на одно из кресел в первом ряду.
Сара посмотрела на Джейсона и потрепала его по руке. Потом она оглянулась в проход и увидела, что теперь до их юной спутницы окончательно дошло, что ее бабушка погибла. Марла смотрела через иллюминатор на удаляющийся рыбацкий поселок и плакала, прижавшись к стеклу.
Базовый лагерь русских. Север реки Стикин
Джек и остальные наблюдали, как Сагли, Деонович и новый сообщник русских, Панчи Александер, то входят в палатку техников, то выходят оттуда. Спецназовцы успевали внимательно следить за пленными американцами и в то же время готовить в своих палатках оружие и снаряжение для вылазки в верховья Стикина, а плохо обученные раздолбаи-солдаты из регулярной армии обходили периметр лагеря.
Руки пленников все еще были связаны за спиной, но русские, по крайней мере, растянули над ними брезент, так что намокли только их спины. Уилл Менденхолл почти пришел в себя, но пребывал в препаршивом настроении, потому что память о бессмысленной смерти дока Элленшоу была еще слишком свежа: Джек видел это по глазам чернокожего парня. То был один из недостатков молодого лейтенанта – ему было трудно отодвинуть в сторону личные чувства и сосредоточиться на насущных задачах. Полковник знал эту черту, поскольку временами у него у самого были такие же проблемы, что он недавно и продемонстрировал.
– Уилл, ты с нами или где-то еще? – спросил Коллинз, пытаясь заставить Менденхолла очнуться и сосредоточиться.
Лейтенант отвел взгляд от углей погасшего костра, пристально посмотрел Джеку в глаза, а потом уставился на падающий дождь.
– Я здесь, полковник, – сказал он и снова стал глядеть на погибший костер.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!