📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыОн, она и ее дети - Джил Мансел

Он, она и ее дети - Джил Мансел

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 115
Перейти на страницу:

— Это мой сюрприз. Он больше, — гордо объявила Джоджо, — и лучше. Все говорят, что там шикарно.

Энтузиазм девочки позабавил Крессиду.

— Не терпится увидеть.

Через несколько миль Крессида сказала:

— Мы подъезжаем к большому перекрестку. Куда теперь?

— Давай подъедем поближе. — Через лобовое стекло Джоджо уставилась на огромный указатель, сиявший в свете фар. — Тебе направо.

— Солнышко, там автострада. Может, все же прямо?

— Нет, точно направо. Мы выедем на автостраду и свернем на следующем съезде. Извини, — виновато проговорила Джоджо. — Разве я не предупредила? Но он стоит того, честное слово. Все ребята говорят, что это лучший «Бургер кинг».

Хорошо, что в баке есть бензин. Напряженно выждав, когда их перегонит огромный грузовик с прицепом, Крессида набрала в грудь побольше воздуха и повернула на выезд к автостраде М5. Ей всегда приходилось напрягать все свои душевные силы перед выездом на скоростные трассы.

Когда они влились в поток и поехали с размеренной (и даже скучной) скоростью шестьдесят миль, Джоджо достала из сумки пачку фруктовой жвачки и предложила одну подушечку Крессиде.

— Между прочим, я соврала насчет поворота наследующем съезде.

— Что?

— На следующем съезде, — терпеливо повторила Джоджо, — мы не поворачиваем.

Крессида была озадачена.

— Так мы не едем в «Бургер кинг»?

— Едем. Но в тот, который находится в Честерфилде.

— Что?! Но это же…

— На полпути между нами и Ньюкаслом, — бодро договорила за нее Джоджо. — Кстати, точно на полпути. И там мы встречаемся с Томом и Донни.

Глава 58

Каким-то чудом Крессиде удалось не ударить по тормозам. Она ошеломленно пролепетала:

— Мы не едем.

Джоджо вся так и лучилась.

— О нет, как говорят в лучших рождественских сказках, едем. Все уже устроено.

Крессида очень сожалела, что Джоджо сообщила ей эту новость, когда они уже ехали по автостраде.

— Но ведь ничего не может быть устроено. Тебе завтра в школу. Школу прогуливать нельзя!

— Да можно, тетя Кресс, можно. Это называется не «прогул», а «пропуск». По состоянию здоровья. От тебя требуется только завтра утром позвонить в шкалу и сказать, что я опять свалилась с простудой. Завтра четверг. Я пропущу завтрашний концерт — ура, кому нужен этот дурацкий концерт? А потом будет пятница, последний день перед рождественскими каникулами, так что никто учиться не будет. А потом начнутся каникулы, так что все складывается отлично.

Сбитая с толку и потрясенная столь хорошо просчитанным планом, Крессида спросила:

— Когда ты все это придумала?

— Ну, примерно час назад. Когда мама и папа от тебя уехали. Это сюрприз, — восторженно добавила Джоджо. — Мы будем праздновать все, что случилось за сегодня. Я думала, ты обрадуешься после того, как все наши планы увидеться с Томом и Донни рушились. Именно так и говорят в «Упс!»: мы должны управлять своей жизнью и подгонять события. Вот я и решила. Так ты будешь жвачку или нет?

— Не знаю, — слабым голосом ответила Крессида. — А в «Упс!» говорится, что я должна ее есть?

— В «Упс!» говорится, что должна, — улыбнулась Джоджо и подала ей красную подушечку.

— А Том знает об этом?

— Естественно, знает! Иначе кто бы нас встретил по приезде в Честерфилд?

Сердце Крессиды сорвалось в галоп от перспективы настоящей… долгожданной… невероятной встречи с Томом. В Честерфилде или где бы то ни было еще.

— Но как… как ты?..

— Я позвонила Донни. Мы постоянно с ним переписываемся эсэмэсками и по электронной почте. Я рассказала ему свой план, и мы решили действовать, — ответила Джоджо. — Он сказал своему папе, что мы уже выехали, поэтому им надо выезжать немедленно, чтобы встретиться с нами. Мы решили, что завтра Донни заболеет тонзиллитом. Не знаю, что себе организует Том. Может, пищевое отравление.

Все это не укладывалось в голове.

— Они тоже прогуливают?

— Хм, куда они денутся. Но это не имеет значения, потому что мы подталкиваем события, и иногда не повредит спонтанно взять пару дней отгулов.

Интересно, а что еще рекомендует «Упс!»?

— И где мы остановимся? — спросила Крессида.

— Ну, найдем на ночь какую-нибудь гостиницу в Честерфилде. А завтра поедем в Ньюкасл. — План не вызывал у Джоджо никаких сомнений. — Думаю, мы сможем остаться на недельку.

Ей же всего тринадцать.

— У меня нет одежды. — Крессида вспомнила об этом и ощутила первые признаки паники. — Ни белья, ни зубной щетки — ничего. И у тебя тоже.

— Вот поэтому у нас и будет приключение!

— И у меня есть работа…

— Ты в срок закончила все свои заказы. Как бы то ни было, ты заслужила отдых.

Господи!

— Но я не отправила приглашения, которые закончила сегодня днем. Я собиралась отнести их на почту завтра утром.

— У Лотти есть запасной ключ. Попроси ее сделать это за тебя. — Джоджо помолчала. — Или, если хочешь, можно вернуться. Я думала, ты обрадуешься, что я все это устроила, но если у тебя нет желания увидеться с Томом и Донни…

— Солнышко, дело не в этом! — Сообразив, что оскорбляет чувства Джоджо — надо же, в такой день! — Крессида воскликнула: — Я рада! Если честно, то я в панике именно от того, что ужасно хочу увидеться с ними. — Их обогнала очередная фура. — Я просто придумываю дурацкие Предлоги, — добавила она, с благодарностью пожимая руку Джоджо, — потому что нервничаю. А на следующей заправке можно купить зубные щетки…

— И трусы, — подсказала Джоджо. У нее запикал мобильник, извещая о том, что пришло сообщение. — Это от Донни, спрашивает, где мы.

На обочине промелькнул указатель.

— Подъезжаем к съезду девять. Поворот на Тьюксбери.

— А они недалеко от съезда пятьдесят девять на М1. На Дарлингтон. — Джоджо оторвала взгляд от дисплея и весело посмотрела на Крессиду. — Говорит, что его папа ужасно нервничает и ждет не дождется встречи с тобой.

— Что ты ему пишешь? — строго спросила Крессида, когда Джоджо принялась быстро жать на кнопки.

Девочка выставила перед ней свой мобильник.

На освещенном дисплее Крессида прочитала текст: «Прикольные предки, правда?»

Было почти девять вечера. После трех с половиной часов дороги и коротенького перекуса на автозаправке они прибыли в Честерфилд. Джоджо держала на коленях открытый атлас и по телефону обсуждала с Донни их пути к «Бургер кингу» на Тэплоу-роуд. Крессиде уже трижды приходилось останавливаться и узнавать дорогу.

1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 115
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?