Наследие Луны - Дэвид Линн Гоулмон
Шрифт:
Интервал:
– Смелости этим старикам не занимать, – присвистнул лейтенант.
– Да уж, это точно, – процедил Коллинз сквозь зубы.
– Полковник, вам все-таки придется рассказать мне и моим людям, кто вы…
Неподалеку раздался еще один взрыв. Когда Джек поднял голову, Элис и Ли уже скрылись за воротами.
– Вот что, лейтенант. Таких женщин на всем свете не сыщешь, а помогает она храбрейшему человеку, с которым сталкивала меня жизнь.
Поблизости разорвался очередной снаряд, осыпав военных камнями. Коллинз еще раз глянул на зиявший в горе проход.
– Прощайте, генерал Ли, – произнес он и в клубах пыли покинул укрытие.
* * *
Перед ними находился тот самый шлюз, где неделю назад высадили Карла с товарищами. Тогда его лишь слегка приоткрыли, но было видно, что тоннель за ним круто уходит вниз. Сейчас ученые изучали стальную преграду в поисках какого-нибудь переключателя. Взрывы снаружи звучали ближе и громче с каждой минутой. Себастиан и Эверетт места себе не находили, досадуя на то, что не воюют, а вынуждены торчать здесь. Немец методично вымещал злость на ящиках и прочем барахле, которому не посчастливилось оказаться у него на пути.
– Нашел! – Эпплби отворил стальную дверцу, вделанную в породу. За ней обнаружился рычаг с подписью на немецком: «Sicherheitstüren».
– Что там написано? – Элленшоу заглянул Дженсену через плечо.
– «Защитная дверь», профессор.
– Думаю, то, что нужно, – со всей серьезностью кивнул Чарли.
Навалившись всем своим тщедушным телом, Эпплби опустил рычаг.
Загудели электромоторы, и восьмидюймовой толщины плита поползла в сторону. Эверетт вскинул «М-16» наизготовку и вместе с Себастианом скользнул в щель. Элленшоу было дернулся за ними, но Найлз схватил его за рукав.
– Профессор, у них своя работа, у вас – своя, – строго произнес Комптон.
Глазам ученых предстало огромное открытое пространство. Себастиан с Эвереттом, не опуская оружия, осматривали помещение – пусто, только вдоль дороги стояли несколько вагонеток на электроприводе, с прицепами. Прямо в асфальт были вделаны красные лампочки.
– Сдается мне, немецкие инженеры в войну не уступали нынешним.
Все обернулись на голос и увидели Гаррисона Ли, которого несла на себе Элис Гамильтон. Найлз подбежал к ней и перехватил сенатора. Женщина с облегчением расправила плечи.
– Пока не раскричался, скажу: у него есть право увидеть то, зачем мы пришли. Я не могу ему в этом отказать. А ты? – строго спросила она.
Комптон сделал жест Эверетту, чтобы не распекал пожилую пару за безрассудный поступок, и, вздохнув, повел сенатора к одной из вагонеток. Когда Гаррисон уселся на прицепе, к нему подошел Карл. Старик вскинул бровь, готовый выслушать заслуженный нагоняй, но Эверетт лишь достал «беретту» и протянул ее сенатору рукоятью вперед.
– Надеюсь, не разучились пользоваться?
Скорчившись от боли, Гаррисон одной рукой крутанул пистолет, проверил, заряжен ли он, а другой извлек свой древний «кольт».
– Эх, надо было отдать его Элис, чтобы она отстрелила вашу любопытную башку, – проворчал Карл и потрепал сенатора по ноге.
– Капитан, этой женщине пули не нужны, и без пистолета кого хочешь примучает. Вы не представляете, насколько она бывает жестокой.
– Как по мне, недостаточно, – со вздохом проговорил Найлз.
– Ну что, сенатор, готовы совершить экскурсию в молодость? – Эверетт понял, что это будет последнее приключение в жизни Гаррисона Ли, и весь его гнев улетучился.
– Всегда готов, капитан, – ответил старик и, приподняв шляпу, кивнул Элис: – Уважаемая миссис Гамильтон, не желаете ли прокатиться рядом и подержать старого придурка, чтобы тот не сверзился?
Элис улыбнулась, резво запрыгнула на прицеп и взяла Ли под руку.
– С удовольствием.
– То есть я для тебя старый придурок?
Элис молча положила голову на плечо мужчине, который любил ее уже более полувека.
Эверетт приказал всем рассесться по вагонеткам. Себастиану предстояло везти Чарли, Эпплби и Франклина Дюбуа. Перед тем, как устроиться за рулем, он передал винтовку Элленшоу.
– Только меня не пристрелите.
* * *
Джек следил за передвижениями маленького отряда во главе с капитаном САС. Пока что им удавалось незамеченными пробираться сквозь заросли, где и енот не спрячется, не то что взрослый мужчина. На подходе к позиции минометчиков британцы и японцы наткнулись на заграждение. Остановившись на безопасном расстоянии, капитан по рации начал передавать инструкции вьетнамскому снайперу, который засел в расщелине. Теперь все зависело от стрелка.
– Ну, давай посмотрим, заслуживаешь ли ты свой хлеб, – пробормотал Коллинз.
В бинокль было видно, как боевики, ставшие заграждением в сотне ярдов от «пекла» – так прозвал позицию Марк-Паттон, – начали падать один за другим. В руках снайпера была очень старая, но прекрасно зарекомендовавшая себя винтовка «М-14», с которой вьетнамцы познакомились в первые месяцы войны с Америкой – за тридцать пять лет до того, как родился этот паренек.
Капитан Уитлси Марк-Паттон поднял руку и сжал ее в кулак. Один из террористов, видимо, краем глаза засек движение и поднял голову. Зря. На долю секунды он оказался на линии выстрела, и первая пуля пробила ему голову с расстояния почти полторы тысячи ярдов – предельной дальности стрельбы винтовки. Увидев упавшего товарища, его сосед повернулся посмотреть, в чем дело, и вторая пуля угодила ему в висок. С головы боевика слетела бейсболка, поэтому было не видно, умер он или нет, а снайпер, не дожидаясь, сделал четыре выстрела подряд по оставшимся мишеням. Последнему террористу могло повезти: он успел вскочить и побежал к минометчикам, но пуля настигла и его.
Марк-Паттон раздумывать не стал. Десантники вместе с японскими бойцами кинулись в открывшийся коридор. Расправа вышла жестокой. Минометный расчет вырезали всего за пять секунд, затем то же самое проделали со второй и третьей бригадой наемников. После этого бойцы взвели лежавшие рядом снаряды и запихнули в стволы орудий. Через несколько секунд прогремел взрыв.
В бинокль Джек видел, что грохот привлек внимание террористов, и они стали обходить японцев и британцев, перекрывая им отступление. Тот, кто руководил наемниками, понял, что произошло, и поспешил расправиться с людьми Марк-Паттона.
– Проклятье! – в сердцах крикнул Джек.
И вдруг прямо на его глазах боевики, собиравшиеся взять его людей в клещи, начали падать как подкошенные.
– Ну ничего себе! Этот парень – стрелок от бога, – прокомментировал немецкий лейтенант.
Террористы так и не поняли, с какой стороны в них летит смерть. Юный вьетнамец, пользуясь древним оружием, без наводки, умудрялся с изумительной точностью попадать по противнику, скрытому среди листвы и кустарников, на расстоянии более полутора тысяч ярдов. Стоило кому-то из боевиков двинуться наперерез отряду Марк-Паттона, как его тут же находила пуля.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!