Невинный маг - Карен Миллер
Шрифт:
Интервал:
Эшер на мгновение задумался.
— Я все еще брежу или вы действительно сказали мне комплимент? — наконец произнес он.
Дарран кивнул.
— Да, я похвалил вас, хотя сам не знаю, зачем это сделал.
— Я тоже в полном недоумении, — усмехнулся Эшер. — Не надо благодарить меня, Дарран. Я вовсе не ради вас спас принца.
Секретарь сжал костлявые пальцы.
— Это не имеет значения. Главное, что вы спасли его.
По выражению лица Даррана Эшер понял, что чувствует старик. Пойдя на этот разговор, секретарь подавил самолюбие, можно сказать, наступил себе на горло и теперь ощущал горечь.
— Я исполнял свой долг, — вздохнув, изрек Эшер.
Дарран долго молча смотрел на него.
— Понимаю, — наконец произнес он. — Имейте в виду, моя оценка вашего поступка нисколько не влияет на мое мнение о вас. Оно остается прежним. Я считаю вас грубым, неотесанным мужланом.
— Само собой разумеется. А я продолжаю считать вас сухим дерьмом старого пса.
Тонкие губы Даррана скривились в улыбке.
— Вот и отлично.
Довольные собой и друг другом, они расстались.
* * *
Эшер направился на конюшню. Вдохнув полной грудью прохладный, бодрящий осенний воздух, он ощутил радость жизни и прилив сил. Деревья вокруг стояли в пестром, багряно-золотистом уборе.
Эшер, конечно же, тосковал по родине. Как было бы замечательно остаться на побережье! При воспоминании об отце и Джеде его снова охватила печаль.
— Помилуй нас, Барла! — воскликнул Мэтт, увидев входящего во двор конюшни Эшера, и выронил из рук ведро с кормом. — Посмотрите-ка, кто к нам пришел!
Все конюхи побросали работу и радостно приветствовали Эшера свистом и восторженными возгласами. Мэтт крепко обнял друга.
— Проклятие, твоя болезнь отняла у меня пятьдесят лет жизни!
Эшера растрогали эти слова.
— Прости, дружище, не хотел огорчать тебя.
Похлопав его по спине, Мэтт отступил на шаг.
— Многие молились Барле о твоем здравии, и их молитвы, как видно, были услышаны.
Эшер изумленно слушал друга. Неужели горожане молились за него? Да, эта новость поразила даже больше, чем идея устроить парад в его честь!
— С Сигнетом все в порядке?
Мэтт засмеялся.
— Конечно, и с Баллодэром тоже. — Внезапно улыбка сошла с лица конюшего. — Я слышал о смерти твоего отца. Прими мои соболезнования. Как говорится, все там будем, но смерть близкого человека для каждого из нас — жестокий удар.
«В особенности если близкий человек умер по твоей вине», — с горечью подумал Эшер.
— Не будем сейчас о печальном. Что произошло, то произошло, надо жить дальше.
Мэтт недоверчиво посмотрел на своего друга.
— Намереваешься остаться в Доране? — спросил он.
Ну вот, уже и Мэтту все известно. «Придется кому-то укоротить язык», — сердито подумал Эшер. Неужели Гару и Дафне больше делать нечего, как только сплетничать о нем?
— Собираюсь попробовать поговорить с братьями, но на этот раз в спокойной обстановке.
— Как? Ты хочешь снова вернуться в Рестхарвен? Но я думал…
— Ты правильно думал. Я действительно останусь в Доране, но только на время. Море — мое призвание, я не могу жить без него, как ты, Мэтт, не можешь жить без лошадей. Зет не может запретить мне заниматься любимым делом. Выжду время и вернусь на побережье.
— И как долго ты намерен выжидать?
Эшер усмехнулся.
— Несколько месяцев или даже год. Буду ждать столько, сколько нужно. Отлив наступает всегда, рано или поздно. А пока не могу выходить в море, поживу в Доране.
Мэтт, облегченно вздохнув, обнял его за плечи.
— Это вполне разумно.
— Отойди от меня! — воскликнул Эшер, сбрасывая руки Мэтта со своих плеч. — Прекрати вешаться мне на шею, как девчонка. Лучше покажи моего коня!
— Я слышал о параде в твою честь, — сказал Мэтт, когда они направились к стойлу Си гнета.
Эшер пронзил его убийственным взглядом, и Мэтт с невинным видом пожал плечами.
— То-то будет захватывающее зрелище! — продолжал насмешливо он. — Уверен, тебе пойдет яркий наряд с блестками и мишурой.
— Я тебе сейчас покажу блестки и мишуру! — с угрозой в голосе промолвил Эшер.
Мэтт сделал вид, что испугался.
— Неужели все герои Дораны так разговаривают с простыми людьми? — с наигранным ужасом запричитал он.
Эшер остановился.
— Какие еще герои? — с недоумением спросил он.
Обветренное лицо Мэтта расплылось в улыбке.
— Разве ты не знаешь, как тебя называют в городе?
Эшер понурил голову.
— Ох доберусь я когда-нибудь до этого Гара, — пробормотал он.
Мэтт расхохотался.
* * *
Покормив Сигнета и Баллодэра морковкой и яблоками, Эшер вернулся в Башню и решил первым делом зайти к Гару. Однако ему пришлось долго стучать в дверь библиотеки, прежде чем ее приоткрыли.
— Что тебе надо? — спросил выглянувший в коридор принц. — Не видишь, что я занят?
Эшер вздрогнул от резких слов и неприятного запаха изо рта принца.
— Позвольте на минутку войти, Гар, мне нужно сказать вам кое-что на ухо, и это не займет много времени.
Гар усмехнулся.
— Дай мне нож, я отрежу себе оба уха, чтобы ты больше не беспокоил меня.
— Гар!
— Это была шутка.
— Я настолько смешон, что вызываю у вас желание шутить? Да откройте же, наконец, эту проклятую дверь!
Гар нахмурился, а затем с мрачным видом отступил в сторону.
— У тебя одна минута. Если задержишься дольше, я вызову стражу.
Эшер толкнул дверь и решительным шагом вошел в библиотеку.
— Что происходит, Гар? Я знаю, что вы обожаете книги, но нельзя же доходить до таких крайностей!
Гар сел за письменный стол, заваленный старинными книгами, бумагами и свитками. Книги лежали даже на полу, так что свободного места почти не осталось. Портьеры на окнах были задернуты, комнату освещала лампа. Библиотека походила на медвежью берлогу, и в ней стоял неприятный запах спертого воздуха.
Порывшись в ворохе бумаг, Гар нашел какой-то исписанный листок и протянул помощнику.
— Что это? — подозрительно спросил Эшер.
— Список тех, кого ты должен принять завтра. Я слишком занят. Выясни, чего хотят эти люди, и по возможности выполни их просьбы.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!