📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыТакое запутанное дело. Когда конец близок - Фрэнсис Дункан

Такое запутанное дело. Когда конец близок - Фрэнсис Дункан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 116
Перейти на страницу:

Странно было слышать подобный рассказ из уст такого крупного мужчины, успешного строителя, начинавшего с самых низов и обязанного всем себе самому. Историю сильного и безжалостного дельца, полностью подвластного воле своей хрупкой жены. В этом союзе главенствовала Сибил Мастерс, и заносчивый строительный магнат, который так жестоко расправлялся с конкурентами, подчинялся ей беспрекословно. Не удивительно, что он стал искать утешения на стороне, тайно, как поступают те, кому не дозволено открыто потакать своим желаниям. Грехи его были самыми заурядными – он проводил время за игорным столом и выпивкой в компании приятелей-мужчин, но Сибил Мастерс, чья семья с незапамятных времен хранила верность худшим предрассудкам, считала их непростительными.

По несчастливому совпадению, в ночь убийства Хардина в отдельном кабинете известного городского бара состоялась праздничная вечеринка. Услышав вопрос Бойса, где он провел вечер, Мастерс перепугался, ему показалось, что проще будет солгать полиции, чем открыть правду, о которой может узнать жена. Парадоксально, но эта глупая ложь доказывала невиновность Мастерса. Относительно смерти Хардина его совесть была чиста, а потому Мастерсу просто не пришло в голову, что следствие заинтересуется им всерьез и захочет тщательно проверить показания. Он не учел, что полиция не считала очевидным факт его непричастности к убийству.

Закончив свою печальную исповедь, Мастерс съежился в кресле, его самодовольство исчезло. На лице застыло выражение тоскливой обреченности. Казалось, он ждет удара, который сломит его окончательно. Эта молчаливая покорность смягчила даже сэра Роберта, его раздражение улеглось.

– Ладно, дружище, – проворчал он, пряча смущение за грубоватым тоном. – Не стоит так убиваться из-за этого дела. Нам придется проверить вашу историю. Если вы не вздумали снова морочить нам голову, то больше о нас не услышите.

Мастерс поднял голову:

– Вы не… вы не расскажете Сибил?

– Поскольку ваша жена не замешана ни в чем преступном, ее мысли и поступки нас не интересуют, и мы не намерены вести с ней доверительные беседы.

– Я буду крайне вам признателен, если вы сохраните в тайне наш разговор, сэр Роберт. В последнее время Сибил сама не своя из-за этого расследования.

– Хорошо. Ну, если это все, что вы хотели нам сообщить…

Главный констебль привстал с кресла, давая понять, что разговор окончен, и Мастерс поднялся из-за стола. Его остановил резкий голос Мордекая Тремейна:

– Остался еще один вопрос. Вероятно, мистер Мастерс перед уходом поможет нам прояснить его.

Мастерс с почти трогательной готовностью повернулся к нему. Похоже, он неожиданно нашел друга в этом добродушном немолодом человеке, постоянном спутнике полицейских.

– Я только хотел спросить, мистер Мастерс, можете ли вы сообщить нам, чем занималась в тот вечер ваша жена? То есть в вечер убийства доктора Хардина?

– Моя жена? – недоуменно переспросил Мастерс. – Она была дома.

– Вы уверены?

– Разумеется, – подтвердил Мастерс и вдруг осекся. На лице его отразилось сомнение. – Хотя нет, не уверен, – признал он. – Меня ведь самого не было дома, я не мог ее видеть. Но я не сомневаюсь, что она рассказала бы мне, если бы выходила в тот день.

Он подождал, не последуют ли другие вопросы, но Тремейн лишь посмотрел на него поверх пенсне, поправил дужку на переносице и дружески улыбнулся:

– Это все, мистер Мастерс, благодарю вас.

Мастерс неохотно удалился, оглянувшись напоследок на главного констебля. Когда за ним закрылась дверь, три пары глаз впились в Тремейна.

– А при чем тут миссис Мастерс? – потребовал ответа сэр Роберт Деннелл.

Тремейн сложил вместе кончики пальцев в подобие купола и придал лицу самое невинное выражение:

– Она показалась мне женщиной с сильным характером. Я не удивился, услышав, что Мастерс у нее под каблуком. Она знала о его разногласиях с доктором Хардином и не побоялась открыто высказать свое мнение об этом. Такие женщины способны на удивительные поступки. Любопытно будет выяснить, находилась ли она дома в вечер убийства. И если нет, где провела время.

По лицу Джонатана Бойса скользнуло легкое удивление, будто он сомневался, верно ли расслышал Тремейна, что же до главного констебля, тот был задет не на шутку. Он промолчал, но его пальцы выбивали яростную дробь по подлокотнику кресла. Замечание детектива-любителя отчего-то вызвало острое раздражение шефа полиции, что выглядело странно.

Глава 18. Кофе и тайные признания

Мордекай Тремейн опоздал примерно на минуту. Когда он подошел к Вязу, Маргарет Ройман и Рекс Линтон уже дожидались его.

– Прошу прощения, – произнес он. – На совещании с главным констеблем я задержался немного дольше, чем предполагал.

При упоминании о главном констебле брови Линтона хмуро сошлись на переносице, однако от замечаний он воздержался.

– Мы подумали, что вам захочется попробовать кофе в Каньоне, – сказал репортер.

– В каньоне? – Тремейн окинул своих собеседников насмешливым взглядом. – Звучит вполне в духе Дикого Запада.

– Ну, диким это место вам не покажется, – улыбнулась Маргарет Ройман. – Разве что детская игровая площадка, но вряд ли утром в такое время там много детей.

Каньон был природным ущельем между скалами по другую сторону главной дороги, тянувшейся вдоль окраины холмов. Деревья и подлесок смягчали резкие, суровые очертания скал, придавая своеобразное очарование этому месту. Кто-то очень предприимчивый разбил на дне ущелья цветники, устроил детскую площадку и ресторан.

Солнце стояло высоко и светило ярко; живительное тепло его лучей было особенно заманчивым после холода двух предыдущих дней. Тремейн и его спутники выбрали столик под открытым небом, Линтон пошел за кофе. Посетителей почти не было, и репортер вернулся довольно быстро. Он не без вызова поставил поднос на стол.

– Ну, мистер Тремейн, – начал он, – перейдем прямо к делу. Зачем вы хотели нас видеть сегодня утром?

Тремейн бросил в чашку кусок сахара и помешал кофе ложечкой.

– Мне нравятся молодые люди. Полагаю, это достойная причина.

– Нет, – резко возразил Линтон. – Я так не считаю. Давайте отбросим любезности.

– Рекс прав, мистер Тремейн, – проговорила Маргарет Ройман. – Мы оба знаем, о чем вы думаете. Было бы только справедливо с вашей стороны рассказать нам, что вы собираетесь делать.

– На этот вопрос легко ответить. Я собираюсь сделать все, чтобы оправдать невиновных.

Он посмотрел на девушку. Она не надела шляпу, и ее волосы сияли в лучах солнца. Похоже, ответ Тремейна озадачил ее, мисс Ройман нахмурила лоб и сделалась еще прелестнее. Сентиментальное сердце Мордекая не могло устоять перед ее очарованием.

Но Линтон остался равнодушным к его словам.

1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 116
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?