📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыЧто я без тебя... - Джудит Макнот

Что я без тебя... - Джудит Макнот

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
Перейти на страницу:

— Я знаю, — сказал Стивен. — Мне передали адресованноеБерлтону письмо с этим печальным известием. Но если никаких родственников у неебольше нет, кого вы привезли с собой?

Поверенный смутился и виноватым тоном стал объяснять.

— Видите ли, мисс Ланкастер сопровождала компаньонка,молодая женщина по имени Шеридан Бромлей, которая почему-то не вернулась вАмерику. Не получая от нее никаких известий, ее тетка, мисс Корнелия Фарадей,решила отправиться вместе со мной в Англию на розыски своей племянницы, недоверив это дело ни вам, ни мне.

В одну из двух ночей, проведенных со Стивеном, Шеридануспела рассказать ему о тетке, по сути дела воспитавшей ее, и об исчезнувшемнесколько лет назад отце. Таким образом, Стивен нежданно-негаданно сможетпреподнести ей бесценный» свадебный подарок «. Разумеется, он был не в восторгеот появления еще одной гостьи, единственным утешением служила мысль о том, какбудет счастлива Шерри.

— Отлично! — улыбнулся Стивен.

— Дай Бог, чтобы эта леди не испортила вам настроение, —сказал Беннет. — Она полна решимости разыскать племянницу.

— Полагаю, все уладится гораздо быстрее, чем можно себепредставить, — ответил Стивен, думая с восторгом о том, как через несколькоминут Шерри в гостиной встретится с теткой.

— Хвала Господу! — произнес в полном изнеможении Беннет. —Ведь объявился еще отец мисс Бромлей, не подававший о себе весточки целыхчетыре года. Он тоже приехал сюда вместе с друзьями, рассчитывая, что выпоможете им вернуть девушку целой и невредимой.

— Мисс Бромлей в полной безопасности, — заверил его Стивен сусмешкой. — Однако возвращать ее им я не собираюсь.

— Почему?

Только что Стивен ничего так не жаждал, как остаться наединес Шерри. Но теперь ему больше всего хотелось увидеть ее лицо, когда он сообщитей о том, кто приехал, а заодно и лицо Беннета, как только тот узнает, чтопроизошло. Очень довольный, Стивен пригласил поверенного в гостиную, послалХоджкина за гостями, а сам прошел к камину и занял наблюдательный пост, в товремя как Мэтью Беннет нашел удобное место и сел.

— Шерри, — мягко сказал Стивен, прервав веселый рассказ ДюВилля о том, каким образом ему удалось уговорить девушку поехать с ним кчасовне, где их ждал Стивен. — Шерри, к тебе гости.

— Кто? — спросила она с недовольным видом, ибо меньше всегоей сейчас хотелось принимать гостей. Пока она переводила взгляд со Стивена наХоджкина, в гостиную со взволнованным видом вошел красивый мужчина средних лет.Следовавшая за ним седая женщина в простом платье с высоким воротникомостановилась в дверях.

— Сожалеем, что помешали, — без обиняков обратился мужчина кСтивену, — но дело в том, что пропала моя дочь.

При звуке его голоса Шерри круто повернулась и медленноподнялась со стула.

— Папа? — прошептала она. Отец резко повернулся в еесторону. Полными слез глазами Шерри смотрела на него, но не двигалась с места,словно боялась, что он исчезнет, как привидение. — Папа!..

Отец раскрыл объятия, и Шерри птицей понеслась к нему.Стивен деликатно отвернулся, дав им время прийти в себя.

Его примеру последовал и Дю Вилль.

— Где ты пропадал? — воскликнула Шерри, охватив ладонями еголицо и рыдая. — Почему не писал? Мы думали, ты умер!

— Я сидел в тюрьме, — скорее с чувством отвращения, чемнеловкости, ответил он, виновато глядя на присутствующих, не проронивших нислова. — Мы с твоим другом Рафи имели глупость поверить в то, что лошадь,которую нам проиграл наш партнер по игре, принадлежит ему. Но она оказаласькраденой. Нам еще повезло, что нас не повесили, когда схватили вместе с ним,приняв за сообщников. Твоя тетя Корнелия не раз предупреждала меня, чтоазартные игры до добра не доведут.

— И была права, — заявила женщина, стоявшая в дверях.

— К счастью, она согласна выйти за бывшего азартного игрока,который не забыл, как надо пахать и сеять и который ради нее готов даже пойтина мировую с эсквайром Фарадеем, — добавил он, но его уже никто не слушал,потому что Шерри в это время, чуть не плача от радости, обнимала вошедшую вгостиную женщину.

Памятуя о благородных манерах, Шерри подвела отца и тетку кСтивену, чтобы представить их, но не успела и рта раскрыть, как отец сказал:

— Тут кое-кто еще хочет увидеться с тобой. Только, боюсь, онтебя не узнает.

Отец с чувством гордости ласково взглянул на дочь. У дверейпослышался смех Рафи, который буквально влетел в комнату. Он стал еще красивееи в аристократической английской гостиной вел себя так же непринужденно, как укостра с гитарой.

— Хэлло, quenda! — приветствовал он ее своим груднымбархатным голосом.

Стивен прямо-таки оцепенел, но тут, к его ужасу, Шеррибросилась к испанцу на шею, а он подхватил ее на руки и закружил, крепко прижавк себе.

— Я приехал, чтобы выполнить свое обещание и жениться натебе, — радостно заявил Рафи.

— Господи! — только и могла произнести Чарити, украдкойвзглянув на разъяренное лицо Стивена.

— Пронеси, Господи! — прошептала старая герцогиня, заметив,как сузились от гнева глаза сына.

— Что все это значит? — прерывающимся шепотом спросилаУитни, — Страшно даже подумать, — ответил Клейтон. И только Дю Вилль, всегдавеселый и осмотрительный, устроился поудобнее в своем кресле, не сказав нислова.

— Когда сыграем свадьбу, querida? — осведомился Рафи,опустив Шерри на пол и оглядев ее с головы до пят. — В тюрьме я только и думало своей» маленькой морковке «…

Ко всеобщему изумлению, молодая женщина, на которую онсмотрел с явным восхищением, проигнорировав его самые серьезные намерения,подбоченилась и отчитала его — Была бы весьма признательна тебе, если бы ты неназывал меня так при моем муже. Кроме того, — она нежно улыбнулась Стивену, —мой муж считает цвет моих волос изысканным.

Тут отец, тетка и Рафи повернулись к мужчине, стоявшему укамина, и Шеридан их представила.

Судя по виду этих троих, им было в высшей степени наплеватьна то, что Стивен владелец этого роскошного дворца, что он — граф Лэнгфорд и вданную минуту решает, стоит ли хорошенько проучить этого испанца, который такфривольно повел себя с Шерри. Как мужчина, он был слишком опасен, чтобыоставить его наедине с женщиной моложе семидесяти, и слишком красив, чтобы емувообще доверять.

Так ничего и не решив, Стивен обнял Шерри за талию и привлекк себе, утверждая свои права на нее.

1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?