Радужное тело и воскресение. Духовное достижение, растворение материального тела и случай Кхенпо Ачо - Фрэнсис В. Тизо+
Шрифт:
Интервал:
412 [Nicolini-Zani, 50].
413 [Nicholas Sims-Williams in OCP 47 (1981): 441–446]. Ср. Рукопись C, христианскую согдийскую рукопись из Турфана.
414 Ср. версию Корана Юсуфа Али, прим. 2471.
415 [Йоджана – индийская мера расстояния, примерно 8 км или 5 миль].
416 Реликвия Плащаницы была передана в Константинополь 15 августа 944 г. Рукопись X в. из Библиотеки Ватикана содержит рассказ об этом событии, написанный Григорием, архидиаконом базилики св. Софии, который был свидетелем. Эту реликвию приобрели у арабских правителей Эдессы за 12 тысяч аргентеусов (византийских монет) и поместили в принадлежавшую империи церковь на острове Фарос, где она стала символом божественной защиты города Константинополя. Ср. рассказы в [Barbara Frale, La Sindone di Gesu Nazareno (Bologna: Societa editrice il Mulino, 2009), 41–43] и [Pierluigi Baima Bollone, Sindone: Storia e scienza (Scarmagno, Torino: Priuli & Verlucca, 2010), 26–29], откуда явствует, что три христианские общины (халкедонская, якобитская и несторианская) в Эдессе возражали против переноса. Каждая из этих трёх церковных общин владела копией реликвии, которая символизировала для них подлинный образ распятого и воскресшего Христа. Таким образом, опять же, в интересующий нас период главным символом воскресения был этот предмет почитания и споров – что затем наблюдалось во всех христианских общинах Центральной Азии.
417 [John M. Reynolds, Golden Letters, 187].
418 Приведём полный текст суры: повествование о жизни Марии (Марьям) и Иисуса (Исы) из 19-й суры Корана: Сура 19 «Марьям, или Мария».
16 Помяни в Писании Марьям (Марию). Вот она ушла от своей семьи на восток
17 и укрылась от них за завесой. Мы же послали к ней Нашего Духа (Джибриля), и он предстал перед ней в облике прекрасно сложенного человека.
18 Она сказала: «Я прибегаю к Милостивому, чтобы Он защитил меня от тебя, если только ты богобоязнен».
19 Он сказал: «Воистину, я послан твоим Господом, чтобы даровать тебе чистого мальчика».
20 Она сказала: «Как у меня может быть мальчик, если меня не касался мужчина, и я не была блудницей?».
21 Он сказал: «Вот так! Господь твой сказал: „Это для Меня легко. Мы сделаем его знамением для людей и милостью от Нас. Это дело уже решено!“».
22 Она понесла его (забеременела) и отправилась с ним в отдалённое место.
23 Родовые схватки привели её к стволу пальмы, и она сказала: «Лучше бы я умерла до этого и была навсегда забытой!».
24 Тогда он (Иса или Джибриль) воззвал к ней из-под неё: «Не печалься! Господь твой создал под тобой ручей.
25 Потряси на себя ствол пальмы, и на тебя попадают свежие финики.
26 Ешь, пей и радуйся! Если же увидишь кого-либо из людей, то скажи: „Я дала Милостивому обет хранить молчание и не стану сегодня разговаривать с людьми“».
27 Она пришла к своим родным, неся его. Они сказали: «О Марьям (Мария)! Ты совершила тяжкий проступок.
28 О сестра Харуна (Аарона)! Твой отец не был скверным человеком, и мать твоя не была блудницей».
29 Она показала на него, и они сказали: «Как мы можем говорить с младенцем в колыбели?».
30 Он сказал: «Воистину, я – раб Аллаха. Он даровал мне Писание и сделал меня пророком.
31 Он сделал меня благословенным, где бы я ни был, и заповедал мне совершать намаз и раздавать закят, пока я буду жив.
32 Он сделал меня почтительным к моей матери и не сделал меня надменным и несчастным.
33 Мир мне в тот день, когда я родился, в тот день, когда я скончаюсь, и в тот день, когда я буду воскрешён к жизни».
34 Таков Иса (Иисус), сын Марьям (Марьям)! Таково истинное Слово, относительно которого они препираются.
35 Не подобает Аллаху иметь сына. Пречист Он! Когда Он принимает решение, то стоит Ему сказать: «Будь!» – как это сбывается.
36 Иса (Иисус) сказал: «Воистину, Аллах – мой Господь и ваш Господь. Поклоняйтесь же Ему. Это и есть прямой путь».
37 Но секты разошлись во мнениях между собой. Горе же неверующим, которые встретят Великий день!
38 Как же ясно они будут слышать и видеть в тот день, когда они явятся к Нам! Но сегодня беззаконники пребывают в очевидном заблуждении. (Использован текст Корана в русском переводе Э. Р. Кулиева. – Прим. пер.)
419 Дополнительные агиографические наблюдения, в том числе все у Ланга, см. в [M. Lang, Introduction to Barlaam and Ioasaph, xiii]; ср. также [Joseph A. P. Wilson, “The Life of the Saint and the Animal: Asian Religious Influence in the Medieval Christian West.” JSRNC 3.2 (2009): 169–194, equinoxonline].
420 [Lang, xvii – xviii].
421 [Ibid., xix].
422 [Ibid.].
423 [Ibid., xixff].
424 [Ibid., xxxi].
425 [Samten Karmay, “On the Doctrinal Position of rDzogs-chen from the tenth to the thirteenth Centuries,” Journal Asiatique, 273 (1975): 147–156].
426 См. [Christopher Pramuk, Sophia: The Hidden Christ of Thomas Merton (Collegeville, MN: Liturgical Press, 2009), 137–142], обсуждение этой стороны учения Гераклита см. в ключевой переходной работе Мёртона: [Merton, The Behavior of Titans].
427 [Keith Dowman, Eye of the Storm, 29].
428 [Gerhard Kittel and Gerhard Friedrich, eds., The Theological Dictionary of the New Testament, translation by Geoffrey W. Bromiley (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1968)].
429 [Twelfth Rock Edict, Romila Thapar, Asoka and the Decline of the Mauryas (Oxford: Oxford University Press 1997), 255].
430 [Nicolini-Zani, La Via Radiosa, 285–302].
431 [www.zangthal.co.uk: Karen Liljenberg trans., 2007, из рукописи Дуньхуана IOL Tib, J, 594, Британская библиотека].
432 [Jacob P. Dalton, “The Questions and Answers of Vajrasattva,” in David Gordon White, ed. Yoga in Practice (Princeton: Princeton University Press, 2012), 185–203].
433 «Шесть строк» приводятся в моём собственном переводе с тибетского первоисточника. Источник тибетского текста – Rigbai Kujyug: The Six Vajra Verses: устный комментарий Намкая Норбу.
434 [Rigbai Kujyug, 19].
435 [www.zangthal.co.uk: Karen Liljenberg, “The Small Hidden Grain”].
436 [Ibid., 4–5].
437 Или же Буддагупта отвечает Цзинцзину, в зависимости от того, когда было написано «Скрытое зёрнышко».
438 [Pseudo-Macario, Spirito e fuoco, Lisa Cremaschi ed., trans. (Magnano: Edizioni Qiqajon, 1995), 190]. Перевод с итальянского Фрэнсиса В. Тизо.
439 См. [Hans-Joachim Klimkeit, “Christian-Buddhist Encounter in Medieval Central Asia,” in The Cross and the Lotus: Christianity and Buddhism in Dialogue. G. W. Houston, ed. (Delhi: Motilal Banarsidass, 1985), 9–24].
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!