Алые сердца. По тонкому льду - Тун Хуа
Шрифт:
Интервал:
– Все это лишь обстоятельства, а не его вина. Я его не виню и предполагаю, что тринадцатый господин также не испытывает к нему ненависти. А раз мы с ним простили его, то и тебе нет нужды ненавидеть его, правда?
– Жоси, я не хочу, чтобы ты беспокоилась обо всем этом, но они всеми силами продолжают втягивать тебя, – ответил он, не спуская с меня глаз. – Ты любишь их и жалеешь, а супруга старины десятого хоть раз выказывала беспокойство о твоем здоровье? Я нарочно хотел, чтобы ты не сталкивалась с ними. Запретный город огромен, а она вдруг оказалась совсем рядом с тобой. Ты правда думаешь, что это была случайность?
Обхватив Иньчжэня за талию, я обняла его и, прижавшись лицом к его груди, произнесла:
– Она уже ничего не может придумать.
Иньчжэнь молча сгреб меня в охапку.
– Дела, что творятся при дворе, всегда загадочны и непостижимы, – после недолгого молчания проговорил он. – Я лишь могу пообещать тебе сохранить им жизнь.
У меня на душе стало немного легче и внутри зародилась смутная надежда: я подумала, что историю все же хоть чуть-чуть, но можно изменить. По крайней мере, ее можно сделать чуть менее жестокой и свирепой.
– Большое спасибо, – сказала я, растроганно глядя на Иньчжэня.
– Мне еще нужно поработать с документами, – устало произнес он. – Останься здесь, посиди рядом, хорошо?
Я кивнула, подвинула стул и села сбоку от стола.
В последние дни погода стояла солнечная и весь снег растаял. Мне нравилось выбираться в полдень на прогулку под ярким солнышком и ощущать, как его теплые лучи выгоняют прочь из тела внутренний холод.
Бредя куда глаза глядят, внезапно обнаружила, что местность вокруг стала знакомой. Невдалеке я заметила крытую галерею со множеством колонн, и мое сердце затрепетало. Я постояла в тишине, разглядывая галерею, а затем медленно двинулась вперед. Еще не дойдя до ворот, уже услышала звук, с которым отбивают влажное белье. Нерешительно потоптавшись у дверей, я в конце концов решилась и вошла. Девицы, занимающиеся стиркой во дворе, одна за другой подняли головы, глядя на меня, и на их лицах отразилась сложная смесь изумления, страха и зависти. Затем все, будто очнувшись, разом вскочили и поприветствовали меня:
– Всех благ барышне!
В душе я уже пожалела о том, что пришла сюда, но понимала, что не могу просто развернуться и уйти, раз уж я здесь.
– Не нужно церемоний, поднимитесь, – с улыбкой сказала я.
Девушки выпрямились и молча замерли. Хотя двор был полон людей, повисла абсолютная тишина. Я огляделась по сторонам. Все вокруг было таким, как и прежде: белье кучами громоздится на земле и развешено на веревках для просушки.
Я перевела взгляд на напряженных Линдан и Цяньцянь и от нечего делать спросила:
– А где господин Чжан?
Девушки побледнели. Прошло немало времени, прежде чем они наконец промямлили:
– Покинул дворец.
В отличие от придворных дам, евнухи оставались на службе на всю жизнь, если только не совершали серьезных промахов, и лишь в глубокой старости могли покинуть дворец, чтобы уйти на покой. Покинуть же дворец столь рано, не имея денег, да еще если учесть презрительное отношение к евнухам как к странным существам, что не были ни мужчинами, ни женщинами, означало обречь себя на жалкое, нищенское существование. Мне стало страшно. Я хотела поспрашивать еще, но девушки выглядели такими напуганными, что я подавила в себе мгновенно поднявшуюся бурю чувств и спокойно сказала:
– Не буду отвлекать вас от работы. Когда у меня появится свободная минутка, я снова зайду проведать вас.
Про себя же я подумала: безусловно, это был последний раз, когда моя нога ступала на этот двор. Я уже не имею к этому месту никакого отношения, и прийти сюда снова означает только расстроить всех этих девушек.
Вернувшись к себе, я попыталась выкинуть из головы этот визит, но беспокойство не отпускало меня. Подумав, решила пойти разыскать Ван Си. Оказавшись у стен его дома, услышала доносящийся изнутри чей-то тихий плач. Я прислушалась, а затем принялась барабанить в дверь. Плач оборвался, стало тихо, но Ван Си открыл не сразу.
– Почему ты плачешь? – спросила я.
– Боюсь, тебе послышалось, сестрица, – с заискивающей улыбкой ответил Ван Си. – Никто не плакал.
Я только кивнула и, оттолкнув его, прошла внутрь. В комнате стояло несколько столиков, на которых были разложены блюда со сладостями и фруктами, и, хотя в комнате не было курильницы, в воздухе висел аромат благовоний.
Внимательно оглядев разложенные на столах подношения, я спросила:
– Чью память ты решил почтить?
– Ничью, – тут же ответил Ван Си. – Просто так поставил здесь фрукты и сладости, ничего такого.
Я повернулась к нему и молча устремила на него пристальный взгляд. Он опустил голову и, глядя в пол, признался:
– Да, я поминаю кое-кого. Сегодня годовщина смерти моего родственника.
– Разве ты не южанин? Почему тогда положил не традиционные пирожные Сучжоу и Ханчжоу, а вместо этого заставил столы одними пекинскими сладостями? – удивилась я. – А эти слоеные трубочки с бобовой пастой и вовсе были любимым блюдом Ли-анда.
Из глаз Ван Си тут же полились слезы. Он рыдал, даже не думая успокаиваться, и тлевший в моей душе огонек надежды безвозвратно угас, оставив лишь глубокое горе. Я тоже бурно расплакалась. Держась рукой за столешницу, долго лила слезы и в конце концов, сдерживая новый приступ рыданий, сказала Ван Си:
– Достань курильницу и позволь мне тоже отдать дань памяти анда.
Ван Си извлек спрятанную курильницу размером всего с кулак. Я бросила на нее лишь один взгляд, и только-только высохшие было слезы вновь покатились по моим щекам.
– Я так никчемен, – всхлипывая, сказал Ван Си. – Наставник относился ко мне как к родному сыну, а я даже не осмеливаюсь открыто почтить его память в день годовщины его смерти. Не осмеливаюсь даже использовать приличную курильницу, вместо нее беру эту, которую обычно зажигают, чтобы выкурить москитов.
Плача, я зажгла благовония и трижды поклонилась перед столами с подношениями, после чего спрятала лицо в ладонях и вновь разрыдалась. Все это время Ван Си сидел рядом со мной на коленях и тоже плакал.
– Как же это случилось? – наконец спросила я.
Ван Си опустил голову и принялся утирать слезы, не говоря ни слова.
– Сейчас-то уже чего скрывать? – настаивала я. – Я попала во дворец в тринадцать лет и все эти годы трудилась под началом Ли-анда. Он всегда был очень добр ко мне и до последнего старался помочь вернуться ко двору покойного императора Шэнцзу. Ли-анда скончался, а я ничего об этом не знаю. Как думаешь, смогу ли я спокойно жить дальше как ни в чем не бывало?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!