📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураБетховен. Биографический этюд - Василий Давидович Корганов

Бетховен. Биографический этюд - Василий Давидович Корганов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 315
Перейти на страницу:
добра и благополучия, насколько это возможно в наше ужасное время, не забывайте

вашего покорнейшего слугу и друга Бетховена.

Вена 3-го августа 1809 г.

Смейтесь над моим авторским смущением, представьте себе, вчера я нашел, что при исправлении ошибок в виолончельной сонате я сам наделал новых ошибок. Итак, в scherzo allegro molto остается, как было раньше написано – ff-диез и так везде, только в 9-м такте перед первой нотой поставить piano и так же оба остальные раза в 9-м такте, где три диеза сменяются двумя бекарами, таковы дела, из этого можете заключить, что я действительно в таком состоянии, когда остается воскликнуть: «Господи, в руки твои предаю дух мой». Со следующей почтой получите одну или еще одну другую песню и секстет для духовых инструментов как будущее вознаграждение за благотворительные деяния, каковые ожидаю от вас для себя.

Не забудьте имя поэта, который так прекрасно воспроизвел нам Эврипида. Я тороплюсь, так как в 5 часов мы уже должны сдавать письма на почту, а уже около половины 5-го, а я живу в Клепперштале, на Тейнфальштрассе, в 3-м этаже, у адвоката Гостиша.

Прощайте, весь ваш Бетховен.

Вена, 8 августа 1809 г.

Я сдал у г-на Кинда и Ко один секстет для двух кларнетов, двух фаготов и двух валторн, также две немецкие арии или песни, чтобы вам переслали эти вещи по возможности скорее. Это будет отплата за то, что я выпросил у вас себе в подарок. О «Музык. газете» я тоже забыл и позволю себе напомнить вам по-приятельски об этом. Не пришлете ли мне полного собрания сочинений Гете и Шиллера. При вашем книжном богатстве невелика будет потеря; я же пришлю вам за это кое-что такое, что разойдется по всему свету. Оба поэта – мои любимейшие, так же, как Оссиан, Гомер, которых, к сожалению, я могу читать только в переводе. Лишь только они, Гете и Шиллер, открывают свои литературные сокровищницы, как вызывают во мне величайшее наслаждение. NB. Чем скорее пришлете вы мне их, тем более обрадуете меня, так как я надеюсь провести остаток лета где-нибудь в блаженной деревенской глуши. Секстет относится к моим прежним вещам и к тому же еще написан был в одну ночь. О нем нельзя сказать ничего другого, как то, что он написан автором, создавшим, по крайней мере, несколько лучших произведений; впрочем, для некоторых людей такие произведения, напротив, самые лучшие.

Прощайте и дайте знать о себе поскорее вашему преданнейшему Бетховену.

Мне хотелось бы иметь еще несколько экземпляров виолончельной сонаты. Вообще, прошу вас присылать мне всегда по полудюжине экземпляров. Я их никогда не продаю. А между тем встречаются бедные музыканты, которым нельзя отказать.

Текст оперы и оратории будет сдан в следующий вторник в почтовую карету. «Музыкальной газеты» я еще совсем не получал. Мне прислали недавно из Лейпцига стихотворение «Спаситель в аду», которое могло бы служить продолжением «Христа на Оливковой горе». Как видно, автор видел или слышал кое-что из оратории. Стихотворение написано с вдохновением. Вскоре о д-ре Аппеле. Мне только перенести бы зиму со всеми ее тягостями, чтобы снова ожить. Так неудачно проведенное лето и печальный отголосок еще одной, хотя и не без вины, падшей немецкой страны преследует меня постоянно. Что вы скажете относительно пачкотни в письмах Рейхарта? Впрочем, я видел только несколько отрывков из них.

Вена, 19 октября 1809.

Многоуважаемый и милостивый государь!

На ваше письмо от 21 августа спешу ответить, что желал бы получить некоторую сумму по венскому курсу (хотя бы немного), 3 пьесы уже отосланы, я желал бы очень, чтобы вы мне выслали гонорар за эти три вещи раньше, чем они получатся в Лейпциге, если вы переведете сейчас, то буду очень рад, мы здесь нуждаемся в деньгах, так как расходуем вдвое больше, чем прежде. Проклятая война. В романсе поставьте tempo Allegretto,иначе его будут петь слишком медленно; напишите мне, пожалуйста, что стоят издания Шиллера, Гете в конвенционных монетах, а также полное издание Виланда в самом маленьком формате. Если придется мне их купить, то я предпочел бы там, так как здесь все издания исковерканы и дороги. В следующий раз о квартетах, которые я пишу, фортепианные solo сонаты пишу неохотно, но обещаю вам несколько. Знаете ли вы уже, что я избран членом общества изящных искусств и наук? Все же титул – ха, ха, ха, это смешит меня, будьте здоровы, мне некогда, могу только сказать, что называюсь преданнейшим вашим Бетховеном.

Не забудьте моей просьбы относительно денег.

Среда, 2-го ноября 1809 г.

Наконец пишу вам; после дикого разрушения, некоторое спокойствие, после всех перенесенных невероятных мучений, я работал несколько недель подряд, казалось, скорее для смерти, чем для бессмертия и тогда же я получил ваш пакет, но не рассмотрел его, только несколько дней тому назад я взял его в руки и должен вам сделать большой упрек, почему такое великолепное издание не без ошибок???? Отчего не прислали сначала экземпляра для корректуры, как я уже часто требовал, при переписке всегда случаются ошибки, которые, однако, могут быть исправлены каждым опытным корректором, хотя я почти уверен, что их немного или совсем нет в той копии, которую я вам посылаю, нельзя посылать всегда свою рукопись, но я так внимательно просмотрел трио, симфонии, что при внимательной корректуре может оказаться лишь несколько незначительных ошибок, я очень недоволен этим, при сем указатель. Когда писатель или поэт далек от места печатания его произведений, то предоставьте ему, по крайней мере, публиковать перечень опечаток, так и сделайте, вот об этом-то я и позаботился, не имею сведений о том, получили ли вы мои пьесы? Они должны быть уже у вас. Пока не могу ничего сообщить вам о д-ре Аппеле, передайте ему пока, что я высоко ценю его, кстати, нет такой книги, которая была бы для меня слишком научною, ничуть не претендуя на настоящую ученость, я еще с детства стремился все же понять идеи величайших мудрейших писателей всех веков, стыдно артисту не считать своею обязанностью по крайней мере подобного стремления. Что вы скажете о заключении этого мертвого мира? Я не жду более ничего прочного от нашей эпохи, наиболее надежное сводится к слепому случаю. Будьте здоровы. Прощайте, мой уважаемый друг, сообщите, как вы поживаете и получили ли мои пьесы.

Ваш преданнейший друг Бетховен.

Прилагаемый экземпляр симфонии c-moll неполный, поэтому прошу вас прислать мне несколько экземпляров как этой, так и пасторальной.

Вена, декабрь 1809.

Лихорадка трясла меня сильно

1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 315
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?