Лабиринт призраков - Карлос Руис Сафон
Шрифт:
Интервал:
Алисия кивнула.
– План Санчиса заключался в том, чтобы убедить Вальса в существовании заговора, угрожавшего предать огласке все мерзости и преступления против заключенных крепости, совершенные им, когда он служил комендантом. В тайные вдохновители заговора был назначен Давид Мартин и другие бывшие узники. Призракам из прошлого надлежало раздразнить Вальса и вытащить из безопасной раковины, которую ему обеспечивало высокое положение, заставив искать встречи с ними, чтобы уничтожить раньше, чем они уничтожат его. Он должен был поверить, что иного способа заткнуть заговорщикам рот не существует.
– То есть план преследовал единственную цель – заманить Вальса в ловушку, – уточнила Алисия.
– План безупречный. Начав расследование, полиция нашла бы только весомые основания для личной мести и конфликт из-за денег, который Вальс сам постарался бы замять. Сальгадо был выбран идеально для приманки, поскольку легко прослеживалась его связь с другими заключенными, в частности с Давидом Мартином, предполагаемым закулисным кукловодом. Однако Вальс несколько лет не поддавался на провокации. В 1956 году, после мнимого покушения с участием Моргадо в мадридском Обществе изящных искусств, у Вальса сдали нервы. Он позволил Сальгадо выйти на свободу, желая проследить за ним в надежде, что тот приведет к Мартину. Но Сальгадо убили, когда мошенник уже предвкушал обладание сокровищами, которые припрятал в камере хранения на Северном вокзале незадолго до ареста в 1939 году. В общем, пользы он принес немного, и с его устранением ниточка оборвалась. Вальс также совершал серьезные ошибки и промахи, путавшие карты. Являясь владельцем издательства «Ариадна», министр вынудил своего служащего Пабло Каскоса связаться с одним из членов семьи Семпере, с кем у того были давние отношения, а точнее, с Беатрис Агилар. Семпере владеют букинистической лавкой, и Вальс считал, что Мартин мог найти там убежище. Кроме того, министр не исключал, что семейство охотно вступило с ним в сговор, поскольку в свое время Мартин сыграл определенную роль в жизни Исабеллы Хисперт, покойной супруги хозяина магазина и матери нынешнего управляющего, Даниэля Семпере, мужа Беатрис. А вот теперь я разрешаю снова прервать меня, а то, похоже, ты сейчас грохнешься в обморок.
– А книги Маташа? Как объяснить книгу, которую я нашла в тайнике в письменном столе? По словам Мерседес, дочери Вальса, он просматривал ее накануне исчезновения.
– Как составной элемент описанного плана. Маташ был другом и коллегой Давида Мартина и тоже отбывал заключение в крепости Монтжуик. Постепенно давление, угрозы, а также фантом заговора довели Вальса до точки кипения, и он решил лично явиться в Барселону в сопровождении Висенте, доверенного охранника, чтобы встретиться лицом к лицу с тем, кого считал своей Немезидой, то есть Давидом Мартином. Полиция предполагает, и я с этим согласен, что Вальс отправился на тайное свидание с Мартином, рассчитывая разделаться с ним раз и навсегда.
– Но Мартин давно умер, как и Маташ!
– Да. В действительности министра поджидали Санчис и Моргадо.
– Разве ему не проще было бы поручить полиции выяснить, кто выдавал себя за Давида Мартина?
– Но Вальс-то считал, что Мартин жив. И в таком случае он рисковал, поскольку Мартин после задержания мог поведать о причинах смерти Исабеллы Хисперт и о многих других грехах министра, что поставило бы крест на его репутации.
– Пожалуй, звучит разумно. И что дальше?
– Схватив Вальса, Санчис и Моргадо отвезли его на старую фабрику Кастельс в Пуэбло-Нуэво. Она давно закрыта, однако по-прежнему является частью недвижимой собственности консорциума «Метробарна». Санчис признался, что они долго мучили Вальса, а потом избавились от тела, бросив в фабричную печь. Пока я разговаривал с Хилем де Партера, поступило подтверждение, что полицейские нашли в топке фрагменты костей предположительно Вальса. Запрошены рентгеновские снимки зубов Вальса. Необходимо убедиться, что останки действительно принадлежат министру. Думаю, к вечеру или утром мы будем знать точно.
– Значит, дело закрыто?
Леандро кивнул:
– В той части, которая касалась нас, да. Еще предстоит выявить других сообщников, если они были, и проследить, насколько далеко тянутся нити интриги, задуманной Игнасио Санчисом.
– Неужели подробности сообщат в прессу?
Леандро усмехнулся:
– Нет, разумеется. В настоящее время в правительстве совещаются, что и как предавать гласности. Детали мне неизвестны.
Воцарилось молчание. В тишине Леандро неторопливо прихлебывал чай, не спуская пытливого взгляда с Алисии.
– Совершается большая ошибка, – пробормотала она.
Леандро пожал плечами:
– Возможно, но мы уже не властны что-либо изменить. Нас попросили собрать данные, которые проливали бы свет на местонахождение пропавшего Вальса. Задача выполнена, и вполне успешно.
– Неправда, – возразила Алисия.
– Таково мнение людей, слово которых имеет больший вес, нежели мое, а тем более твое, Алисия. И самая большая ошибка – не уметь вовремя остановиться. Теперь нам остается только проявить благоразумие и предоставить событиям идти своим чередом.
– Сеньор Монтальво прав, Алисия, – вмешался Варгас. – Мы больше ничего не можем сделать.
– Похоже, мы все же сделали достаточно, – холодно ответила она.
Леандро неодобрительно потряс головой.
– Капитан, вы не позволите нам побеседовать с глазу на глаз несколько минут? – спросил он.
Варгас встал:
– Конечно. Мне нужно вернуться в свою комнату в доме напротив, позвонить в управление и получить дальнейшие распоряжения.
– По-моему, превосходная идея.
Варгас избегал смотреть на Алисию, когда проходил мимо нее. Он протянул руку Леандро, и тот сердечно пожал ее:
– Огромное спасибо за помощь, капитан. И за то, что внимательно присматривали за моей Алисией. Я ваш должник. Не стесняйтесь, обращайтесь ко мне с любыми вопросами.
Варгас кивнул и скромно удалился. Как только они остались в комнате вдвоем, Леандро поманил Алисию, предлагая ей подойти и сесть рядом с ним на диван. Она неохотно подчинилась.
– Хороший человек этот Варгас.
– И очень болтливый.
– Не будь к нему несправедлива. Он проявил себя как опытный полицейский. Мне Варгас понравился.
– Я думала, вы холостяк.
– Алисия, Алисия…
Леандро по-отечески обнял ее за плечи, слегка притянув к себе.
– Давай, выпусти пар, пока не взорвалась, – предложил он. – Отведи душу.
– Все это – куча дерьма.
Леандро прижал ее к себе с нежностью.
– Согласен. Халтура. Совсем не тот стиль, в каком мы с тобой привыкли работать, но в правительстве уже занервничали. И Эль Пардо намекает, что мы слишком затянули дело. Пусть уж лучше будет как есть. Мне не хотелось бы, чтобы появились мысли, а еще хуже – пошли разговоры, что именно мы провалили расследование.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!