Правда о России. Мемуары профессора Принстонского университета, в прошлом казачьего офицера. 1917—1959 - Григорий Порфирьевич Чеботарев
Шрифт:
Интервал:
Затем один из советских инженеров отлучился в туалет, и тут же на его место плюхнулась какая-то пассажирка. Очевидно, по вагону прошел слух, что в нем едут советские гости, – и она, будучи преданной женой хиропрактика, жаждала узнать, каковы шансы на введение ее в Советском Союзе. Мистер Вест мгновенно проснулся. После ее ухода (не без прозрачного намека с моей стороны) меня попросили объяснить, что такое хиропрактика. Я повернулся к мистеру Весту и спросил, как бы он это сделал. «Ну, – ответил он, – это точно такое же шарлатанство, как тот китайский метод, что вы…» И на этих словах он умолк. По его испуганному лицу было ясно: он вдруг сообразил, что выдал себя и дал понять, что вовсе не спал. Стало ясно также, что он намеренно притворялся спящим. Трое советских инженеров только ухмыльнулись широко; ситуация их позабавила. Я чувствовал себя в высшей степени неловко и не знал, что сказать. Только позже, в МТИ и Иллинойсе, я облегчил душу тем, что весьма эмоционально рассказал об этом инциденте своим американским друзьям.
При посещении общежитий МТИ нам показали «механизированную» межконфессиональную часовню – цилиндрическое строение без окон. В подвале часовни хранились подвижные алтари разных конфессий, устроенные таким образом, что любой из них можно было быстро выкатить на специальную платформу и поднять на основной этаж. Сильное впечатление на советских гостей произвело расписание служб, где перед и после протестантской службы стояла иудейская. «В прежние времена Священный синод целую неделю поливал бы здесь все святой водой», – заметил один из гостей, и я подумал, что он прав. Кстати говоря, из шести членов делегации только один был великороссом, да и он родился в Средней Азии. Другими были украинцы, евреи и белорус. Это всего лишь одна иллюстрация к тому, насколько бредовы обвинения некоторых американских группировок относительно «угнетения» национальных меньшинств в Советском Союзе.
Мы посетили несколько стройплощадок, интересных с точки зрения фундаментостроения. На одной из них произошел показательный случай. К делегации подъехал фургон местной радиостанции; он должен был сделать запись заявления главы советской делегации для передачи по местной сети. Поскольку заявление предполагалось нетехнического характера, я решил, что для мистера Веста это удачный случай поработать немного и перевести то, что захочет сказать мистер Аитвинов. Я предложил ему сделать это. Но остальные члены делегации отвели меня в сторону и настойчиво попросили переводить; они боялись, что мистер Вест может от себя добавить что-нибудь в выступление и поставить их всех в неловкое положение. Они отказывались передать запись на радио, пока я не прослушал ее и не заверил их, что мистер Вест перевел все честно. Такая демонстрация доверия была мне, конечно, приятна.
Из Бостона мы улетели в Чикаго (по билетам, о замене которых договорился-таки мистер Вест), где потратили день на осмотр технических достопримечательностей, и уехали поездом в город Урбана, в Университет Иллинойса. Большую часть багажа мы оставили в чикагском отеле, куда собирались вернуться, но по приезде выяснилось, что часть чемоданов перепутали и нужная для семинара пленка осталась в Чикаго. Здесь я должен отдать должное мистеру Весту: в этой ситуации он проявил себя достойно и сотворил настоящее чудо – в последний момент чемодан с пленкой был все же доставлен в Урбану.
Семинар прошел очень хорошо. Фото 43 сделал старшекурсник-японец сразу же после того, как я закончил переводить замечание М.М. Аевкина, главного инженера Московского управления крупных мостов. Им он закончил иллюстрированное обсуждение вибрационного погружения цилиндрических кессонов для больших мостовых опор. Он извинился за перерасход времени и сказал, что, когда говорит о своих любимых вибраторах, и сам не может удержаться от вибрации.
Вскоре после этого произошла настоящая детективная история – возможно, это была расплата мистера Веста за грехи, совершенные в начале поездки. Когда я, возвращаясь в отель, вошел в лифт, он в страшном возбуждении влетел вслед за мной и воскликнул: «Никогда со мной не происходило ничего подобного! Жуть какая-то! Взгляните!» В руках у него была полученная только что у дежурного записка от менеджера отеля с просьбой не выпускать в комнате из клеток живых голубей. Я пошел вместе с ним посмотреть, что, собственно, произошло. Когда он открыл дверь комнаты, мы увидели посередине пола расстеленную газету. На ней сидел живой голубь, привязанный недлинной веревочкой к ножке стоящего рядом стула. Менеджер отеля рассказал, что горничная обнаружила в номере двух голубей, сумела поймать одного и привязать его к стулу; второй удрал через порванную сетку широкого вентиляционного отверстия. Менеджер предположил, что именно через это отверстие голуби и проникли в комнату.
Возможно… или это был студенческий розыгрыш? Если так, то в чем смысл шутки? Что это, насмешка над советским символом мира, «голубем мира» Пикассо? Или, как кто-то предположил, это намек на жаргонный термин, обозначающий провокатора (по-русски говорят «подсадная утка», а в английском речь идет о голубе – stool pigeon) в связи с эпизодом в поезде Нью-Йорк – Бостон, о котором я многим рассказывал?
После весьма познавательного визита на экспериментальный участок дороги – крупный проект Комиссии по автомагистралям, расположенный неподалеку, – нас отвезли на частных машинах на железнодорожную станцию, где мы сели на поезд в Чикаго.
Я не поехал с делегацией в Калифорнию, так как у меня в консультационной строительной фирме накопились неотложные дела. Я знал также, что в Беркли есть русскоговорящие инженеры-строители и что они смогут эффективно переводить на семинаре.
Но на заключительном этапе визита в Академию наук в Вашингтоне я вновь присоединился к группе. Мистер Вест настолько смягчился к этому моменту, что даже пригласил гостей в свой дом, расположенный неподалеку, и они съездили к нему.
Вскоре после этого делегация улетела домой. Мне кажется, гости были вполне довольны и поездкой, и дружеским по большей части отношением, которое повсюду встречали. Одно можно сказать наверняка: во время ответного визита американской делегации в Советский Союз они очень старались проявить равное гостеприимство.
Поездка делегации США в СССР и оказанный ей прием
В состав делегации США вошло семь человек; кандидатуры утверждал доктор Д. Бронк, президент Национальной академии
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!