Шерлок Холмс и Золотая Птица - Фрэнк Томас
Шрифт:
Интервал:
— И в диадеме было тридцать девять бериллов.
— Что ж, Холмс, это очевидно. От 1861 отнять 39 будет 1822.
— Таким образом мы получили новую дату. Но что это означает?— Холмс явно был озадачен. И все же я рискнул спросить:
— Что вы думаете обо всем этом. Холмс?
— Две вещи. Указание на 1822 год — важнейшая информация. Ядумаю, это дата и была тем срочным сообщением, которое бедный Баркер нес кЛиндквесту, когда встретил свою судьбу.
— Каков ваш второй вывод?
— Я окончательно убедился: Баркер был верным читателем вашихпечатных трудов, дорогой Ватсон.
Пробило десять, когда я спустился из спальни и обнаружил,что Холмс опередил меня и уже принимал посетителя. Утренний гость, казалось,наслаждался дымящимся кофе, но я уловил напряжение и подозрительность вброшенном на меня взгляде и догадался, что инспектор Скотленд-Ярда АлекМакдональд явился не только за тем, чтоб засвидетельствовать нам свое почтение.
— Ватсон, вы появились вовремя, — сказал Холмс, наливая мнекофе из огромного серебряного кофейника. — Я как раз слушаю рассказ о необычномсобытии, произошедшем в Сохо прошлой ночью.
Приняв чашку от Холмса, я попытался изобразить на лицеодновременно вежливое внимание и полнейшее равнодушие. Не знаю, удалось ли мнеискомое выражение, но все мои потуги пропали даром: инспектор не смотрел в моюсторону.
— Зная вашу осведомленность во всем, что касаетсяпреступного мира, мистер Холмс, я удивлен, что вы еще не слышали об этом.
— Расскажите нам все, — сказал я, подсев к столу, в надежде,что фраза прозвучала вполне беспечно.
— Прошлой ночью на клуб «Нонпарель» напала целая бандакитайцев. Было порядочное побоище.
— Много пострадавших? — спросил Холмс.
— Пару азиатов ранили. Мы доставили их в Скотленд-Ярд, ноони не понимают или делают вид, что не понимают по-английски. Несколько парнейбарона Доусона, это хозяин клуба, тоже получили ранения. Вот и все, что намизвестно. Возможно, были другие убитые или раненые, но тела убрали до нашегоприбытия.
— Это похоже на крупное дело. У вас есть какие-нибудьпредположения о причинах столкновения?
— Пока нет, мистер Холмс. Доусон получал свою долю сразу отнескольких сомнительных заведений. Мы уже много лет знаем это. Возможно, именноон стал главой лондонских преступников после гибели профессора Мориарти.Скотленд-Ярд считал целесообразным не трогать клуб «Нонпарель», поскольку мыпостоянно наблюдаем за этим заведением и иногда получаем оттуда ценнуюинформацию. Китайцы владеют многочисленными игорными притонами, но происшествиенельзя расценить как территориальный спор: у Доусона своя клиентура.
Неожиданно инспектор бросил проницательный взгляд навеликого детектива:
— Я надеялся, мистер Холмс, что именно вы прольете немногосвета на это событие.
— Замечательно, мистер Мак, что вы пришли ко мне по вопросуо клубе «Нонпарель», — просто ответил Холмс. — Мы с Ватсоном недавно были там.
По лицу Макдональда было видно, что он с трудом удерживаетсяот вопроса. Но инспектору удалось промолчать.
— Я хотел убедиться, честно ли там ведется игра, — продолжалХолмс. — Но нам с Ватсоном не повезло. Мы потеряли трость с клинком и армейскийревольвер Ватсона, который он оставил в кармане пальто.
Мне, к счастью, удалось подавить удивление, услышав чистыйвымысел моего друга.
— Я надеялся, — заявил Холмс, — что эти два предмета будутобнаружены, и, согласно правилам, сегодня утром отправил Лестрейду письмо ссообщением о пропаже.
Губы Макдональда сжались в тонкую линию:
— Необходимость в поисках отпала, сэр. Запачканный кровьюклинок был обнаружен на ступенях пристроенного к клубу склада. А «веблей-скотт»армейского образца без единого патрона в барабане был найден на той желестнице. Могу добавить, что вокруг были пятна крови, но тела найдены не были.Зато во множестве обнаружены обрывки азиатской одежды.
Холмс больше не пытался имитировать невинность. Он искреннеуважал проницательность.
— Складывается впечатление, что китайцы отлично знаютисторию клуба и знакомы с расположением потайных выходов из него. Если я неошибаюсь, один из таких выходов был устроен на складе.
Макдональд оценил откровенность Холмса:
— Что ж, господа, я прослежу, чтобы вам вернули ваши вещи. Яразочарован, так как надеялся, что вы находились в здании во время стычки имогли бы снабдить нас ключевой информацией по этому делу. Скотленд-Ярд сбит столку.
— Возможно, я смогу кое-чем помочь, — сказал Холмс. — Думаю,что эта схватка не была попыткой одной преступной группировки запугать илисместить другую. Разумнее предположить, что Доусон располагал некоей ценностью,за которой охотилась группировка азиатов. Не знаете ли вы, какой именно?
Инспектор покачал головой:
— Нет, сэр. Ни в доках, ни в других местах скоплениякитайцев не происходило крупных ограблений, которые я мог бы связать с этимделом.
— Тогда используем другой подход. Кто, по вашему мнению,мистер Мак, может располагать организацией и людьми для нападения на клуб«Нонпарель»?
— Если мы говорим конкретно о китайской группировке, можноназвать только одно имя.
— Чу Санфу? — Холмс скорее утверждал, чем спрашивал.
— Точно, — согласился Макдональд. — Этому тигру достаточнопоманить пальцем, и к его услугам будет сотня людей.
— Я слышал, — задумчиво произнес Холмс, — что Чу теперь нетак активен, как раньше.
— Он очень старается создать такое впечатление. И все же неследует пересекать ему дорогу. Доказательством своего могущества Чу Санфунеизменно избирает груды трупов.
Я больше не мог сдерживаться:
— Господа, что это за восточное чудовище?! И как получилось,что я никогда раньше не слышал об этом Чу Санфу?!
Глядя на огонь, Холмс ответил мне мечтательным голосом:
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!