Предоставьте это мне - Джеймс Хедли Чейз
Шрифт:
Интервал:
– Прошу вас, уходите, – девушка была на грани истерики. – Ну что вы стоите как истукан?.. Берите чемодан и уходите!
– Если я уйду, – медленно начал Бордингтон, – то, как вы понимаете, далеко уйти не смогу. Я далеко не герой. Понадобится совсем немного времени, чтобы я заговорил. Сколько времени после этого вы будете оставаться на свободе?.. Будет лучше, если я останусь здесь. Для вашей же безопасности.
Мэри в отчаянии смотрела на него, постепенно сознавая, что Бордингтон прав.
– Тогда придется уйти мне. Я поживу у приятельницы.
– Не будет ли это с вашей стороны неосторожно? – Бордингтон дрожащей рукой закурил сигарету. – Ведь ваша подруга, несомненно, захочет узнать причину такого странного поступка.
Не отвечая, она продолжала сидеть, в отчаянии сжимая руки.
– Послушайте, я стараюсь быть реалистом, – продолжал он. – Нужно трезво смотреть на вещи. Если я окажусь за решеткой, следующая очередь будет вашей.
Мэри подняла глаза, лицо ее было бледно, губы дрожали.
– Почему вы пришли ко мне? Я была в безопасности до встречи с вами… Вы думаете только о себе, эгоист несчастный…
– Даже если бы я здесь и не появился, – перебил ее Бордингтон, – вы вряд ли остались бы в безопасности. Так что выхода нет – я останусь у вас до тех пор, пока не будет готов паспорт.
Оскар Брикман прилетел в Прагу два дня назад. Остановившись в скромном отеле, он изображал из себя богатого американского туриста. Одно из первых мест, которое он посетил, был клуб «Альгамбра». Он с удовольствием посмотрел выступление Мэри, отметив время выхода на сцену девушки и время, когда она ушла из клуба.
Брикман ничего не понимал в музыке, но фигуру девушки смог оценить по достоинству. Он также осмотрел дом, в котором она жила. Его острый взгляд отметил все мало-мальски важные детали. Заглянув в подъезд, Брикман убедился, что в доме нет ни привратника, ни лифта.
Накануне вечером он получил шифрованную телеграмму от Дорна, в которой сообщалось, что Гирланд получил визу на въезд в Чехословакию и должен вылететь в Прагу на следующее утро.
В то время когда Мэри исполняла свой номер в «Альгамбре», Брикман взял пакет с тридцатью тысячами долларов и покинул отель. Он пешком добрался до дома Мэри. В этот поздний час улицы были почти пустынны, а редкие прохожие, в основном туристы, пялились на местные достопримечательности.
Он вошел в подъезд и спокойно поднялся по лестнице, не стараясь даже как-то приглушить свои шаги. Он был слишком опытен, чтобы принимать ненужные меры предосторожности.
Два прошедших дня были сущим испытанием для Бордингтона. При малейшем шуме снаружи он прятался на балконе. Мэри старалась проводить максимум времени вне дома, просиживая целыми днями в кафе или кинотеатрах и возвращаясь домой только для того, чтобы переодеться и приготовиться к выступлению в клубе. Она простыней отгородила альков, где стоял диван. Вернувшись домой, она обменивалась с ним несколькими фразами, затем задергивала занавеску и ложилась в постель. Бордингтон проводил ночи в кресле. Рано утром Мэри вновь оставляла его одного. Все было бы намного проще, если бы она проявляла по отношению к нему хотя бы немного теплоты. Но она оставалась далекой и недоступной. Час назад она ушла в клуб, но запах ее духов все еще витал в воздухе.
Впереди было четыре часа одиночества, и Бордингтон прилагал героические усилия, чтобы уснуть. Это ему уже почти удалось, когда вдруг на лестнице раздались шаги. Его сердце на мгновение перестало биться. Быстро осмотрев комнату, он убедился, что ничего не выдает его присутствия, погасил свет и скользнул на балкон. Потом вынул револьвер и спрятался за кадкой с цветами. Оружие не придало ему уверенности.
Брикман остановился перед входной дверью. Он предусмотрительно нажал на кнопку звонка и некоторое время подождал, вслушиваясь в тишину за дверью. Если вдруг кто-либо окажется в квартире, он расскажет басню о пропавшей подружке, извинится за беспокойство и вернется в отель.
Брикман терпеливо ждал. Потом позвонил еще раз. Прошла еще минута ожидания, и он решил, что квартира совершенно пуста. Вынув отмычку, он без труда отпер замок и вошел в квартиру. Нащупав выключатель, включил свет.
Бордингтон увидел высокого массивного человека и сразу же узнал его. Страх буквально парализовал его. Он знал, что Брикман выполняет для Дорна самую грязную работу. Он был специалистом по ликвидации провалившихся агентов. «Кто мог выдать мое убежище Брикману?» – спрашивал Бордингтон себя, осторожно снимая оружие с предохранителя.
Прошло несколько минут, однако ничего не происходило. Удивленный Бордингтон опять заглянул в комнату. Брикман вышел из ванной комнаты и, приблизившись к статуе ангела, начал ее рассматривать. Ничего не понимая, но порядком заинтригованный, Бордингтон внимательно наблюдал за его действиями. Широкая спина Брикмана не позволяла видеть то, чем он занимается. Но вот он повернулся – и Бордингтон увидел, что тот держит голову ангела в руках. Затем Брикман вынул из кармана пакет, обернутый в коричневую бумагу, и опустил его внутрь скульптуры. После этого голова ангела была водружена на прежнее место. Движения Брикмана были быстрыми и точными. Обтерев статую носовым платком, он подошел к двери, выключил свет, и секунду спустя ошеломленный Бордингтон услышал, как щелкнул язычок замка.
Подождав немного, англичанин тихонько проскользнул в комнату. Смерть прошла мимо него. Парализованный страхом, Бордингтон уселся в кресло и уставился на фигуру ангела.
Так он и сидел в кресле, когда вернулась Мэри. Увидев его перекошенное от страха лицо, она поняла – что-то случилось.
– Что произошло? – спросила девушка.
Бордингтону пришлось сделать усилие, чтобы выдавить из себя пару слов:
– Брикман приходил сюда. Он отмычкой открыл дверь, а я… спрятался на балконе.
– Кто этот Брикман?
– Один из агентов Дорна. Увидев его здесь, я подумал, что кто-то меня выдал… – тыльной стороной руки он провел по сухим губам. – Я не сомневался, что он пришел, чтобы убить меня.
– Но зачем ему убивать вас? – Мэри задрожала.
– Дорн знает, что, если меня схватят, я неминуемо выдам вас и Кена, – ответил Бордингтон дрожащим голосом. – Но как ни странно, он приходил не из-за меня… Он спрятал какой-то пакет внутри ангела.
– О чем вы говорите? – Мэри непонимающе смотрела на Бордингтона. – Он положил что-то вовнутрь?
– Да. Я подумал, что вы в курсе всего этого. Вы же работаете на Дорна. Если же вы не в курсе, будет лучше, если мы проверим, что это такое…
– Нет! Не трогайте! Если там что-то и находится, я не хочу знать, что это такое! – истерически воскликнула Мэри.
– Вы говорите правду? Вы уверены, что это не тайник? – Бордингтон с подозрением смотрел на нее.
– Абсолютно! Ничего не трогайте! Я не хочу знать, что лежит там!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!