Отель «Бертрам» - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Мисс Марпл осторожно, но уверенно воткнула нож. И не разочаровалась.Вытек густой ярко-желтый желток, похожий на крем. Прекрасные яйца!
Все совершенно горячее. Настоящий завтрак. Такой приготовилабы она сама, но здесь в этом не было нужды! Ей все принесли, как… нет, не каккоролеве… а как пожилой даме, которая остановилась в хорошем, но не слишкомдорогом отеле. Но – в 1909 году. Мисс Марпл выразила свое восхищение горничной,которая ответила с улыбкой:
– О да, мадам, шеф у нас очень внимательно относится кзавтракам.
Мисс Марпл пристально взглянула на нее. Поистине, отель«Бертрам» умеет творить чудеса. Настоящая горничная. Она на всякий случайнезаметно ущипнула себя за левую руку.
– А вы давно здесь служите? – спросила она.
– Немногим больше трех лет, мадам.
– А до этого?
– Я служила в гостинице в Истбурне. Очень большой исовременной, но я предпочитаю такие старомодные отели, как этот.
Мисс Марпл попробовала чай. Она поймала себя на том, чтомурлычет давно забытую песенку «О, где же ты была до нашей встречи?».
Горничная посмотрела на нее слегка ошарашенно.
– Мне просто вспомнилась старая песенка, –виновато прощебетала мисс Марпл. – Когда-то она была очень популярна.
Она снова тихонько пропела:
– «Ах, где же ты была, пока не встретилась со мной?»Может, вы ее знаете? – спросила она.
– Ну… – Горничная замялась.
– Это было слишком давно, чтобы вы помнили, –сказала мисс Марпл. – Да-а, порой не можешь не вспоминать, особенно втаком месте, как это.
– Да, мадам, многие леди из тех, что здесьостанавливаются, чувствуют себя точно так же.
– Наверное, я поэтому сюда и приехала. Так мне, вовсяком случае, кажется.
Горничная вышла. Очевидно, ей были привычны и щебет, ивоспоминания милых старушек.
Мисс Марпл доела завтрак и встала с постели в приятномнастроении и в предвкушении неторопливого утреннего похода по магазинам,который заранее спланировала. Не слишком долго, чтобы не утомиться. Может быть,на сегодня только Оксфорд-стрит, а завтра – Найтсбридж. Как славно составлятьтакие планы!
Было около десяти часов, когда она вышла из своего номера вполной боевой готовности: шляпка, перчатки, зонтик – на всякий случай, хотяпогода вроде бы ясная, сумка – самая удобная для покупок.
Дверь номера через один от нее резко отворилась, и кто-товыглянул в коридор. Это была Бесс Седжвик. Она тут же убрала голову и громкозахлопнула дверь.
Мисс Марпл задумалась, спускаясь по лестнице. По утрам онапредпочитала лифту лестницу. Это ее взбадривало. Но шаги ее все замедлялись… инаконец она остановилась.
Когда полковник Ласкомб шагал по коридору из своего номера,дверь на верхней площадке распахнулась и к нему обратилась леди Седжвик:
– Вот и ты, наконец! Я все тебя высматривала – ждала,чтобы высказать все. Где мы можем поговорить, чтобы не нарываться каждуюсекунду на какую-нибудь старую кошку?
– Ну, право, Бесс, не знаю… сдается мне, что где-то наантресолях должна быть комната, где можно писать письма.
– Лучше заходи сюда. Быстро, пока у горничной невозникло подозрительных мыслей на наш счет.
Довольно неохотно полковник Ласкомб переступил порог, идверь за ним быстро захлопнулась.
– Не имел понятия, что ты здесь остановилась, Бесс, нималейшего понятия.
– Я так и думала.
– Иначе я ни за что не притащил бы сюда Эльвиру. А я еесюда привез, тебе это известно.
– Да, я вчера видела тебя с ней.
– Но я и не подозревал, что ты здесь! Для тебя этоничуть не подходящее место.
– Не понимаю почему, – сказала Бесс Седжвикхолодно. – Это едва ли не самый комфортабельный отель в Лондоне. Почему яне могу здесь остановиться?
– Ты должна понять меня. Я не имел представления… тоесть…
Бесс взглянула на него и рассмеялась. Она была одета длявыхода – темно-синий костюм отличного покроя и яркая, изумрудного цвета блузка– и выглядела веселой и полной жизни. Рядом с ней полковник Ласкомб казалсядовольно старым и поблекшим.
– Дорогой Дерек, перестань волноваться. Я же вовсе необвиняю тебя в том, что ты затеял разыграть душещипательную сцену встречиматери с дочерью. Просто такие вещи случаются: люди иногда натыкаются друг надруга в самых неожиданных местах. Но ты должен забрать Эльвиру отсюда, Дерек.Ты должен сделать это немедленно – сегодня же.
– Да ведь она и так уезжает. Я ее поселил здесь всегона пару дней. Ну, чтобы сходить на какое-нибудь представление. Завтра онаотправляется к Мелфордам.
– Бедняжка! Какая скука ожидает ее там!
Ласкомб озабоченно посмотрел на нее:
– Ты считаешь, ей там будет тоскливо?
Бесс сжалилась над ним:
– Может, и нет – после ее заточения в Италии. Возможно,тамошняя обстановка покажется ей упоительно свободной.
Ласкомб призвал на помощь всю свою храбрость:
– Послушай, Бесс, я, понятно, сильно встревожился,обнаружив тебя здесь, но не кажется ли тебе, что в этом есть некое знамение?Может быть, нужно это использовать… ну, мне кажется, ты просто не представляешьсебе, что чувствует эта девочка.
– Что ты хочешь этим сказать, Дерек?
– В конце концов, ведь ты ее мать!
– Само собой, я ее мать, а она моя дочь. Ну и что вэтом хорошего для нас обеих и что хорошего это нам даст в будущем?
– Неизвестно. Мне кажется… она переживает.
– С чего ты это взял? – резко спросила Бесс.
– Она что-то такое сказала вчера. Спросила, где ты ичем занимаешься.
Бесс Седжвик подошла к окну. Постояла там, барабаня пальцамипо стеклу.
– Ты такой славный, Дерек, – произнеслаона. – У тебя такие приятные мысли. Но они не срабатывают, мой бедныйангел, и это ты должен усвоить. Они не срабатывают, и они могут быть опасны.
– Да перестань, Бесс! Уж так и опасны?
– Да, да, да. Опасны. И я опасна. Я всегда былаопасной.
– Когда я думаю о некоторых твоих поступках… –начал было полковник Ласкомб, но Бесс перебила его.
– Это мое личное дело, – сказала она. – Уменя стало своего рода привычкой нарываться на опасность. Нет, даже непривычкой – просто настоятельной потребностью. Как наркотик. Как эта крошечнаядоза героина, которая так необходима наркоманам время от времени, чтобы жизньказалась яркой и стоящей. Ну ладно. Это мои проблемы… или нет, как уж тамсложится. Я никогда не употребляла наркотиков – нужды не было. Опасностьслужила мне наркотиком. Но люди, которые живут, как я, могут стать источникомопасности для других. Не будь упрямым старым дурнем, Дерек. Держи эту девчонкуподальше от меня. Никакой пользы ей от меня не будет. Один вред. Если возможно,сделай так, чтобы она никогда не узнала, что мы жили в одном отеле. ПозвониМелфордам и попроси забрать ее сегодня же. Придумай какую-нибудь причину.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!